De: EDWARD J. MCDONNELL
Enviado: viernes, 18 de octubre de 2013 04:39 p.m.
Para:
Cc: nedmcd.peacecorps@gmail.com
Asunto: Artículos semanales para el 18 de octubre: hacia un paradigma de la 'Estratarea'
Enviado: viernes, 18 de octubre de 2013 04:39 p.m.
Para:
Cc: nedmcd.peacecorps@gmail.com
Asunto: Artículos semanales para el 18 de octubre: hacia un paradigma de la 'Estratarea'
Estimadas damas y respetados caballeros,
Aquí tienen los artículos recopilados por esta semana. Resumen de noticias semanales. Antes, de continuar con la discusión de los cuatro retos frente a CIDESI ahora, permítame revisar brevemente los acontecimientos claves para una semana lenta. En las ciencias, había una vinculación establecida entre el reciclamiento y nanotecnología en Venezuela mientras que el I.P.N. ganó prestigio internacional en su educación científica. En las aeronáuticas, había muchas actividades en ambos Irán (fabricación de un avión no tripulado, misiles de más largo rango y satélites en construcción), así como Boeing (problemas frente a Airbus, así como con el jet ‘787Dreamliner’).
En la tecnovación americana, PEMEX está recibiendo mucho apoyo financiero del gobierno coreano mientras que hay preocupaciones sobre otro éxodo de ingenieros desde México podría dañar a PEMEX después de una privatización parcial. En la Dirección queretana, se veía progreso en D.F. hacia un tren ligero para Querétaro (es decir, acercándose a las licitaciones para tres ferrocarriles) y evidencia está acumulando que la inseguridad mexicana desde 2007 está dañando a las PyMEs; además el crecimiento a través del noroeste está más rápido que aquello de Querétaro.
La lectura para esta semana consiste de dos traducciones de documentos preparados para otros centros por dos cooperantes del Peace Corps, la Maestra Joan Mokray en INAOE y el Sr. Joel Anderson sobre el establecimiento de una Oficina de la Transferencia de Tecnología, así como algunas mejores prácticas de la Universidad de Stanford.
La Maestra Mokray tiene experiencia en el comienzo de nueva operaciones de grandes empresas, mientras que el Sr. Anderson tiene años de experiencia en la transferencia de tecnología. Quiero darles gracias a mis compañeros del Peace Corps, así como la buena Sra. Magda Durán Robledo por su ayuda editorial con la discusión de esta semana a continuación.
En estas discusiones terminales para ustedes, voy a analizar cuatro temas en términos generales para manejar la duración de la discusión:
- los supuestos financieros subyacentes de la elaboración del proyecto;
- la importancia y manera de la captación de los gastos indirectos;
- la integración del riesgo en el cálculo de retornos y una breva revisa de la diligencia debida (es decir, proyecciones financieras); así como,
- la gestión de conocimientos y un papel oportuno de la T.I.C. adelante dentro de su Centro.
Esquema visual para la alineación de actividades, tácticas y la estrategia
En el caso de estos próximos debates sobre materia financiera relevante a su Centro, voy a enfocar sobre la gerencia de proyectos con una imagen análoga a ésa de la generación de la energía hidroeléctrica. Es decir, voy a centrarme en preguntas financieras en la conversión de conocimientos, no aprovechados todavía, en ingresos comerciales. No voy a analizar cada ‘etapa’ de esta analogía a causa de sus previas explicaciones en otras discusiones o de un alcance intelectual más allá de esta discusión. Aquí vea el esquema analógico de mis preguntas para discutirse.
Hacia una imagen de la ‘Estratarea’
En la producción y distribución de la energía hidroeléctrica, el agua tranquila, tras la presa y dentro del reservorio; se convierte en un torrente para hacer girar una grande turbina que impulsa un generador. Este generador produce electricidad que es regulada y distribuida por un transformador a través de la red eléctrica. Luego, el agua (canalizada anteriormente para hacer girar la turbina) se alimenta en el rio para riego, agua potable u otros usos. El proceso es sencillo, barato y autosustentable.
A continuación, el agua entra a la central eléctrica (como, el centro de control y actividades) para hacer girar la turbina. Metafóricamente, la central eléctrica representa la responsabilidad de la Dirección patrocinadora para dar seguimiento al consumo de recursos. Por tanto, el Director de dicha Dirección asume el papel del titular del proyecto que él mismo había sometido, y ganado la aprobación, de la propuesta elaborado por su propio equipo con base en un presupuesto detallado y suposiciones de programación transparentes. Él tiene que manejar el consumo de recursos por el gerente del proyecto en su esfuerzo común en realizar la 'propuesta de valor'.
El clave humano: el gerente del proyecto
Cuando los recursos llegan al proyecto, el gerente del proyecto es la persona que hace que ocurran cosas constructivas no solo para su Centro, sino para el proyecto. Por tanto, este gerente de proyectos asume el papel metafórico de la turbina en crear el movimiento necesario para impulsar el generador. Cuando es eficaz, la turbina hace girar con la gracia eficiente de una rápida pirueta por una patinadora artística olímpica.
De otra mano, cuando no es eficaz, la misma turbina hace girar como el diablo de Tasmania (es decir, movimiento frenético, pocos resultados); es verdad para los gerentes de proyecto, también. De esta manera, el generador toma el papel de la herramienta clave (es decir, la E.P.M.) en regular y medir la conversión de recursos aplicados en la electricidad, o (en virtud de la analogía) en el prototipo. Luego, el transformador transfiere la tecnología que subyace en el prototipo (es decir, la electricidad producida por el generador en el esquema hidroeléctrica) hacia el mercado mediante los doce pasos.
El solo fallo es la pérdida de aprendizaje
Finalmente, los conocimientos embebidos en la tecnología, juntos con las lecciones obtenidas del éxito o (mucho más probable) la falla del proyecto, son retenidos como una parte del aprendizaje de CIDESI (o el agua del río en el diagrama). Como en la generación hidroeléctrica, hay cinco etapas – aprobación y recursos; gerencia del proyecto; generación de resultados; conversión de los mismos en productos; así como, ampliación de aprendizaje cumulativo – en realizar un proyecto en virtud de esta analogía.
Sin embargo, vamos a discutir temas limitados dentro de este sencillo esquema. La verdad, varios de estos temas se han tratado en otros lugares.
Etapa
|
Papel Hidroeléctrico
|
Papel en Proyecto
|
¿Ir a Discutir? y Porqué Sí o No
|
A
|
reservorio / represa
|
planeación
|
Sí; (garbage-in, garbage-out; es decir: basura produce basura)
Eficacia supuestos factibles y el papel de Compras
|
B
|
central eléctrica
|
Director = dueño
| |
C
|
turbina
|
gerente del proyecto
|
No; discutido en el librito en virtud de paso XI por la Maestra Hobson
|
D
|
generador
|
E.P.M.
|
No en detalle; paso XI
en el librito;detallados
en cartas de julio
|
E
|
entrada del agua
|
aprobación de D.G.
|
No; dibujado en Anexo III del librito
|
F
|
canal con agua
|
recursos asignados
|
Sí; una discusión sobre la captación de gastos indirectos
|
G
|
electricidad (prima)
|
salidas / prototipo
|
Sí; en virtud de riesgos y cálculos de retornos
|
H
|
transformador (para la red)
|
comercialización
|
No; el sujeto del librito; en particular, los pasos XI y XII
|
I
|
agua liberada al río
|
aprendizaje
|
Sí; enfocándose sobre
el papel de la T.I.C.
|
En la próxima carta va a explicar la necesidad de la planificación anterior para captar supuestos deliberativos subyacentes de no solo la programación, sino de la elaboración de un presupuesto confiable, (es decir, un cronograma presupuestal como analizado previamente). Esta discusión para la semana que viene se enfocará principalmente en:
- la formulación de los supuestos subyacentes propuestos;
- el papel oportuno de 'Compras' en dicha formulación;
- la necesidad de tiempo adecuado en crear un anteproyecto; y,
- una introducción al desafío de los tres tipos de gastos indirectos.
Que todos tengan un fin de semana excelente.
Gracias y saludos,
Ned
Edward J. McDonnell III, CFA
Peace Corps-México
USMX.: 860-690-1740
SKYPE: nedmcd3
CONACYT, I.P.N. y CIENCIA
Resumen de los doce otros (12) artículos semanales
CONACYT et al.: Cinvestav yendo mecamente; ¿asteroides mojados?; ¿espacio como recurso común?...¡’España’ que sí!; CdZ hablando a NASA; no medir=perder; prestigio para IPN; congreso de calidad automatizada en ESP; nano-Philly; colaboración privada-pública ESP-ITL;
I+D+i: metrología en MX; problemas medidos en COL; metrología fortaleciéndose VEN; nano-salud en ESP; ITESM en Nuevo Laredo; reciclaje avanzado VEN; La ciencia está “de luto” en ESP; unos 50% de los arsenales químicos inspeccionados en SIR
AERONÁUTICA
Resumen de trece otros (13) artículos semanales
Países Ibéricos: Mexicana de Aviación niega morir; aerolíneas baratas vuelan altamente en LatAm; ESP cooperará con Aviación Civil de Jordania; ¿Alestis?
Inteligencia Competitiva: reestructura alrededor el 787 en Boeing; estrategia del liderazgo para Airbus; cerca-crisis con fuselaje del 787; I+D+i GPESP
Otras Noticias: no es GPS; IRN al espacio o hasta 2.000 km; IRN podría abandonar sus ambiciones nucleares; polémica sobre rescate de Alitalia; semana difícil para Boeing
ENERGÍA, AUTOMOTRIZ y TECNOVACIÓN AMERICANA
Resumen de trece otros (13) artículos semanales
MÉXICO et al.: vigilancia eterna mediante la red; MX líder en apps; protecciones en la nube; poder olvidado del pueblo; malware consume un 1% del P.I.B. anual MX; impacto negativo de guerra contra drogas sobre PyMEs MX; primera planta en LatAm comenzando en ARG
Energía: ¿podría PEMEX perder ingenieros con privatización parcia?; alianza estratégica entre MX y RSA; cómo abrirse Pemex; VENganza; la nueva alianza favorece privatización parcial; ARG importador por primera vez en generación; cancela intereses de bonos de petróleo VEN; OPEP en declive
Automotriz: Audi reclutando buen talento de plazo largo mediante becas en MX; debate sobre renovables en UE; hablablabla Tata
Querétaro, Dirección General, etc.
(población estatal de dos millones)
Resumen de doce otros (12) otros artículos semanales
Inteligencia competitiva: UE y MX vinculándose; ¡AGC está ésta!; SON con un 25% de aero-empresas; MX pasado por alto por UE mientras que este último mira a BRA; 400 empresas ESP en COL y contando
QUERÉTARO: Siguen en alerta siete estados por la tormenta augusta, ‘Octave’; ¡Ay CHH, tantas inversiones!; ¡aquí vienen los Yahoos!; QRO crece en fundición; Bombardier listo para ofertar sobre tres trenes rápidos
Dirección General: CHL está progresando: estrategia transformadora de Banco Santander; hacia un banco-grupo de la EUR-zona; beneficios de la independencia del Banxico; Banco de ESP muy fuerte pero GRE necesita 100 mil millones de pesos en seis meses; ARG contra la prensa; brasileños quieren medios sociales; USA parálisis de miedo; protecciones para políticos COL; VP activo en ARG en la ausencia de la presidenta Kirchner; Fitch pone la deuda de los USA en perspectiva negativa; banco de inversión MX colocando USD 327 en OP; MX inversores financieros extranjeros cada vez más preocupados con MX; resistencia creciendo en USA contra deportación de inmigrantes sin documentos; Liberando el poder de la 'Mujereconomía' JAP
An OTT – Steps Towards the Future
|
Una
O.T.T. – pasos hacia (y hasta) el futuro
|
|
The
U.S. PEACE CORPS; Mokray, Joan y Anderson, Joel; junio
2013
|
||
The four main objectives of an Office of Technology Transfer
(OTT) are: the development of an intellectual property protection process;
the facilitation of business and technology expertise in the Centro´s core
competencies; insuring a seamless
transition throughout the Technology Transfer (TT) process; and developing
the capacity for high-level negotiations, licensing agreements and business
startups. The assessment of the current
state of technology transfer at the Centro follows.
|
Los objetivos primordiales de una Oficina de la Transferencia de
Tecnología (O.T.T.) son: el desarrollo del proceso para proteger la propiedad
intelectual; la facilitación de los conocimientos expertos en las
competencias fundamentales del Centro; asegurar una transición transparente
en la transferencia de tecnología (T.T.); así como, el desarrollo una
capacidad para ejecutar negociaciones de alto nivel, acuerdos de licencias y
el poner en marcha de nuevas empresas, en particular los start-ups. Se
encontrará una revisión del estado actual de T.T. a un Centro sigue a
continuación.
|
|
What is the mission of the Centro’s OTT? Prior to any discussion of our center´s current mission, consideration
should be given to the various methods by which other leading universities
define TT. Please view the attached
document, “Comparing Five Universities”.
While doing so, pay attention to
the different terminology the universities use to define their roles and
processes. Note the difference
between: ‘catalyzing’ something and ‘supporting’ it, ‘enabling’ vs.
‘spurring’. Additional information on
defining on OTT can be found in “Stanford
report on OTT’s”. This paper’s
significant points have been captured in a “Précis of Stanford’s
Report.” Please view the attached
document, “How Harvard describes OTT
flow”. What are some of the
differences and similarities compared to the Centro’s processes?
|
¿Qué es la misión de una O.T.T. del Centro? Antes de discusiones
de la misión ahora del Centro, se debe pensar en varias definiciones de T.T.
aplicadas por varias universidades. (Se puede ver dichas filosofías mediante
las enlaces antes proveídas.) Se debe
prestar atención a los términos usados por las universidades para definir sus
papeles y procesos, en particular la diferencia entre ‘catalizar’ algo frente
a ‘apoyarlo’; o, ‘habilitar’ algo en lugar de ‘fomentarlo’. Otra información se encuentra en el informe,
“Stanford Report on O.T.T.’s” [“Informe sobre las O.T.T.s de Stanford”], los
temas significativos de los cuales se han resumidos en el “Précis of
Stanford’s Report” (a continuación).
Otro documento no traducido aquí es el documento, “How Harvard describes O.T.T.
flow” [“Cómo se define el flujo de una O.T.T. en Harvard”]. ¿Se puede
identificar diferencias y similaridades entre el proceso aquí, en el Centro,
frente a aquellos de estas universidades?
|
|
|
||
Assure ourselves that our patent process is concise and clear, used
and understood by all of the center’s staff.
Let’s audit our patent process, against
what we say it is and against MIT’s diagram and explanation. Let’s identify any areas which need to be
re-explained, beefed up or otherwise supported. One prominent example is laboratory
notebooks, critical to the recording of proprietary data and
information. To further facilitate,
this process will entail the design of a poster to explains the procedure and
importance of laboratory notebooks
|
Primero, asegurar que el proceso de patentes del Centro es claro
y directo, así como aplicado y comprendido por todo personal del Centro. Se
compara el proceso actual en el Centro en contra de lo que pensamos que es, y
frente al diagrama de un programa establecido. Es importante identificar áreas que
necesitan más de explicación y clarificación, así como más de apoyo y
ampliación. Uno ejemplo evidente es los cuadernos del laboratorio que son
críticos en la registración de datos propietarios y conocimientos. Por ejemplo,
tal divulgación podría realizarse por el diseño de un poster para explicar el
procedimiento y la importancia de tales cuadernos del laboratorio.
|
|
|
||
Prior to any
major monetary commitment, develop an early-stage analysis protocol in which
the objective is to identify the future return on investment. We need to have
visible and understood standards for what research we’re going to do. When we
have these, all research henceforth can be tested and questioned against them
|
Segundo, antes de un compromiso financiero, se desarrolla un
protocolo de análisis de la etapa inicial para identificar posibilidades de
fuentes de retorno futuros. El Centro
debe establecer estándares claros, que se puedan entender fácilmente, para
identificar el tipo de investigación más adelante. Después de haber
establecido ésos, las investigaciones se pueden desafiar y probar.
|
|
We know we have research and ideas from years past which have never
been tested against the market. Let’s
formally gather all this work and make sure we do not have any overlooked
nuggets of possibility. Ask the difficult questions and again, create protocols.
Use these older projects as learning tools to help with early-stage
analysis. We are in the process of learning how to evaluate the potential
uses of research. This is a learned
skill. By going through previous
research and brainstorming how it may fit the needs of today’s world, we’ll
find a methodology of what questions to ask, what directions are best pursued
for what kind of discovery.
|
Tercero, el Centro tiene resultados de investigaciones y sus ideas desde el pasado que no se han
probados en el mercado. Ahora, se debe
recoger de manera disciplinada estos conocimientos para asegurar que ‘el
próximo google’ no está perdido en los archivos. Se debe cuestionar rigorosamente los
conocimientos que existen y clasificar tal información en virtud de un
protocolo formal. Se puede aprovecharse de dicha fechadas investigaciones
como herramientas para aprender la disciplina tras de la evaluación de los conocimientos
y la identificación de aplicaciones posibles.
Las habilidades subyacentes de estas disciplinas se aprenden por
practicarlas. Esta combinación de revisión y un flujo libre de ideas puede
indicar un método útil para preguntas y percepciones.
|
|
With existing completed research, start accumulating the
business/licensing skills which will be needed. Identify and contact commissioned representatives to evaluate the old
research. There are people who are in the business of finding homes for
ideas. They may be specialists in a
particular industry or generally work as idea brokers. Let’s see what questions they ask. Let’s see how their minds connect different
ideas. They’ll be training us while potentially finding opportunities. Let’s clear up the backlog and learn from subject matter experts as to what they see
when it comes to commercialization viability. View the background descriptions of the
people conducting Harvard’s licensing and business development (“Harvard Bios”) Evaluate whether such people are already
on the payroll or can be added easily.
If not, then solicit outside assistance and develop internal
capabilities.
|
Con la investigación existente y terminada, es importante para
acumular las habilidades necesarias para hacer negocios y licenciar
invenciones. Es necesario ponerse en contacto con profesionales para hacer un
auditoría de tecnología que existe.
Hay profesionales que ganan regalías por encontrar instituciones que
puedan aprovecharse de dichos conocimientos ‘viejos’. Tales intermediarios son especializados por
industria o trabajan en un consorcio general. ¿Cuáles son las dudas que
preguntan? Si se puede entender la manera de vincular diversas ideas, usted
está entrenando en el arte de la T.T. Luego, se puede hacer el inventario
intelectual para aprender de los expertos la manera para evaluar
oportunidades existentes, juntas con sus factibilidades respectivas de
desplegar, dentro de los conocimientos ya desarrollados. Se puede entender la
naturaleza de dichos profesionales desde sus biografías. Sobre la determinación de personas capaces
para hacer estas funciones, tal vez se puede buscar talento adicional fuera
del Centro.
|
|
Developing a communications plan.
Given the Centro’s uniqueness and how
there is a need to push the
OTT concept to diverse groups (researchers, businesses, industry groups,
investors) it may be wise to commit to a regular publication. Develop an OTT web site that is dynamic,
interesting and which contain hyperlinks to corporations, academic institutions
and other organizations which are applicable to México. The universities studied did not do push
communications, but their situations are different from that of the Centro..
|
Cuarto, desarrollar un plan de comunicaciones. En la vista de la
naturaleza única del Centro, junta con la necesidad para empujar el concepto
de la OTT hacia grupos importantes (es decir, inventores, investigadores,
empresas, inversores e industrias), se podría inteligente para comprometerse
con una publicación regular. Es importante
para desarrollar un sitio web que es atractivo, fácil para usar y vinculado
con instituciones académicos y organizaciones relevantes a través de
México. Las universidades revisadas no
realizaron tales comunicaciones para divulgar ampliamente nuevos
conocimientos. Sin embargo, son diferentes del Centro.
|
|
Evaluate industry linkages between individuals and groups within
CONACYT, with the goal of increasing the number and bringing more industry
experts. Contact trade associations throughout
Mexico. Analyze lists of companies in
Mexico and identify those that it would be beneficial to contact. Review the list of supporters for an
entrepreneurial program called Endeavor and see whom we can attract. Consciously set out to expand the range of
our relationships. We know we want to
bring in industry experts to provide inside views to our researchers and
staff. All this plays together.
|
Finalmente, evaluar las vinculaciones entre las industrias, los
profesionales y grupos en el CONACYT con el fin de ampliar el número y la
profundidad de los expertos. Ponerse en contacto con asociaciones de negocios
a través de México. Analizar listas de empresas en México y identificar ésas
oportunas para ponerse en contacto.
Revisar la lista de apoyadores para un programa empresarial, llamado
‘Endeavour’ y determinar ésos oportunos para contactar. Comprometerse a
ampliar rápido el rango de las relaciones profesionales. La meta aquí es para reclutar los expertos
de diversas industrias relevantes para compartir sus conocimientos únicos de
sus industrias con el personal e investigadores del Centro. Todos se integran
como un sistema autónomo.
|
|
La Sra. Mokray y el Sr. Anderson
tienen muchos años de experiencia, así como entrenamiento profundo, en la
transferencia de varias tecnologías. Ambos son cooperantes del Peace Corps en
INAOE y CIATEC, respectivamente. En
verdad, estoy privilegiado para compartir sus pensamientos.
|
||
Précis of Stanford Paper on Technology Transfer
|
Resumen
breve del trabajo de la Universidad de Stanford sobre la T.T.
|
|
The
U.S. PEACE CORPS; Mokray, Joan y Anderson, Joel; junio
2013
|
||
The term Transfer Office (TO) is meant
here to encompass the different organizations, which are active in
transferring technology or knowledge from universities and other research
institutes, which are mainly supported by public funds. The form of such
organizations may vary from dedicated offices within university
administration to semi-autonomous limited liability companies. In the US,
such organizations are generally designated by TTO (Technology Transfer
Offices). The term TO is intended to be more general and to encompass the
transfer of other forms of knowledge.
|
El término, Oficina para Transferir (O.T.) integra
organizaciones diversas que son activas en la transferencia de tecnología o
conocimientos (T.T.) desde universidades y Centros de Investigaciones, que se
financian principalmente de fondos del sector público. La forma de tales
organizaciones incluye varias variantes desde una oficina dentro de la admón.
hasta una empresa con limitada responsabilidad funcionando con un nivel de
autonomía. En los U.S.A. se llaman
‘Oficinas de la Transferencia de Tecnología’ (O.T.T.s). El término similar
pero distinto, ‘O.T.’, es más general para incluir la transferencia de otras
formas de conocimientos.
|
|
In
spite of being more common, we feel that the missions of TOs and what they
can achieve are still largely misunderstood by the many organizations with
whom they interface, namely the universities themselves, the researchers,
industry, the government and the public in general.
|
A pesar de ser más comunes, las misiones de O.T.s – y el alcance
de resultados – tienen la tendencia de no ser entendido bien por muchos
actores significativos con quienes las O.T.s están interactuando (es decir,
las propias universidades, los investigadores, el sector privado, el gobierno
y el público en general).
|
|
At
the same time, their importance is likely to increase because of several
trends. The economy is moving to a knowledge economy increasingly based on
science and technology;
|
Concurrentemente, la importancia de la O.T.s va a ampliarse
gracias a ciertas tendencias. La economía se basa cada vez más en los
conocimientos enraizados en la ciencia y tecnología.
|
|
Public
sponsored research accounts for approximately one third of all research and
development and is concentrated in universities and public research centers.
|
Investigaciones con fondos públicos representa un tercio de
todos los I+D+i, así como se centran
en las universidades y Centros Públicos de Investigación.
|
|
Industry
tends to concentrate on short-term development and must rely increasingly on
universities for longer-term research.
|
El sector privado tiende enfocarse en el desarrollo del corto
plazo y depende cada vez más sobre las universidades para investigaciones del
largo plazo.
|
|
Although
the detailed missions of TOs may vary to some extent according to the local
environment, they all share one central mission, which can be defined as
follows: The central mission of
Transfer Offices is to increase the chances that university discoveries and
research results be turned into useful products and services so that the
public shall benefit.
|
Aunque las misiones explícitas de O.T.s tienen algunas variaciones
gracias a los entornos locales, cada O.T. tiene al menos una misión clave. Se
define como: “La misión primordial de la oficina para transferir (O.T.) es la
aumentación de la probabilidad que descubrimientos por la universidad, juntos
con los resultados de las investigaciones, se conviertan en productos y
servicios útiles al beneficio de público.
|
|
What are the laws
regarding research done with public funding?
In the US, the title to inventions
sponsored by the Federal Government are with the university, unless the
university chooses not to take title.
|
¿Cuáles son las leyes para las investigaciones financiadas por
el gobierno? En los U.S.A., el titulo
de invenciones patrocinadas por el gobierno nacional se asigna a la
universidad, a menos que la universidad rechace el título.
|
|
If the university elects to take title,
it must file for patent(s) and show due diligence in finding a licensee that
will develop commercial products.
|
Si la universidad acepta el título, se debe solicitar una
patente o patentes y mostrar su diligencia debida en encontrar un
licenciatario que está listo para desarrollar productos comerciales.
|
|
The university must share a portion of
royalty income with the inventor.
|
Además, la universidad debe compartir una parte de las regalías
con el inventor.
|
|
The Federal Government is granted a
royalty free nonexclusive license for Government procurement purposes only.
|
El gobierno nacional se otorga una exclusiva licencia sin
regalías solamente para las compras gubernamentales.
|
|
The government retains march-in rights
if the contractor is not fulfilling obligations as specified in the Law.
|
El gobierno retiene derechos de ‘march-in’ (similar a las
licencias obligatorias) si un contratista (es decir, licenciatario) no está
cumpliendo con sus obligaciones legales.
|
|
Preference in licensing is to small
businesses.
|
Las PyMEs gozan una preferencia en la negociación de licencias.
|
|
If an exclusive license is granted in
the United States, the licensee must agree to “substantially manufacture” the
licensed product within the United States.
|
Si se otorga una licencia exclusiva en los U.S.A., el
licenciatario tiene que comprometerse a fabricar sustancialmente el producto
licenciado en los U.S.A.
|
|
What are the laws in Mexico?
|
¿Cuáles son las leyes
mexicanas?
|
|
The premise is that it is essential for
a university technology transfer organization (TO) to have a stated mission,
which is understood and agreed to by: (1) the Director and the staff of the
TO; (2) the Board of Trustees or other group that has overall responsibility
for the university; (3) the researchers who are expected to collaborate to
the innovation process; (4) the industry which will eventually develop and
market the new products; and (5) the national and regional governments that
are defining the public policies and provide most of the funding. The first
task of the TO will then determine what resources are needed to fulfill the
mission and how those resources will be deployed. For already established
TOs, it is appropriate to review the mission statement periodically to ensure
it is accurate and that all parties concur that it reflects the priorities
and goals of the TO.
|
La idea central es la importancia crítica que la organización de
la transferencia de tecnología (O.T.T.) de una universidad tiene una misión
declara que tiene el acuerdo y entendimiento: (1) del Director y personal de
la O.T.T.; (2) de la Junta Directiva u otro grupo que asume responsabilidad
por toda la universidad; (3) de los investigadores que se esperan colaborar
en el proceso de innovación; (4) la industria que se espera desarrollar y
llevar las invenciones al mercado en adelante; (5) los órganos gubernamentales
– ambos federales y estatales – que van a proveer fondos y promulgar la
normatividad relevante. Al principio,
la O.T.T. determinará cuáles recursos son necesarios para realizar la misión
y la manera de sus despliegues. Para
las O.T.T.s ya establecidas, es oportuno para estudiar la declaración de la
misión de vez en vez para averiguar su precisión y para comprobar el consenso
compartido entre todos que dicha declaración refleja las metas y prioridades
de la O.T.T.
|
|
In crafting a mission statement, several
possible components should be considered and evaluated, to see which are
applicable, and to identify the one to be designated of primary importance. They
include:
|
En elaborar esta delaclaración de la misión, varios componentes
distintos se deben considerar y evaluar para discernir cuales son aplicables
y para identificar la parte de importancia primordial. Tales componentes
incluyen:
|
|
·
To facilitate the transfer of university created discoveries into
new products and services for public use and benefit.
|
·
Para convertir la transferencia de tecnología
(T.T.) creada por la universidad en productos para el consumo por, y
beneficio de, el público en general.
|
|
·
To promote regional economic growth and job creation.
|
·
Para promover el crecimiento económico de la
región con la creación de nuevos empleos.
|
|
·
To reward, retain, and recruit faculty and graduate students.
|
·
Para premiar, retener y reclutar a los profesores
y a los estudiantes.
|
|
·
To create (new) relationships with industry.
|
·
Para crear relaciones que están actualizadas con
industrias.
|
|
·
To generate net royalty income for the TO, inventors, and the
university.
|
·
Para ganar regalías netas para la O.T.T., los inventores
y la universidad.
|
|
·
To generate new funding support for the university and/or
faculty from sponsored research funding, consulting opportunities for
faculty, and donations of money or equipment.
|
·
Para generar adicional apoyo financiero para la universidad
o/y profesores desde fondos para investigaciones patrocinadas, oportunidades
de consultoría para profesores, así como donaciones de dinero o equipo.
|
|
·
To serve as a service center to the university, faculty,
students, and staff on all areas related to intellectual property, including
providing seminars and consulting assistance when requested.
|
·
Para funcionar como un centro de servicios de la
universidad, profesores, personal y estudiantes sobre cada área relacionada
con la P.I., incluso la organización de seminarios y apoyo-vía-consejo cuando
solicitado.
|
|
·
To actively facilitate formation of university-connected
start-up (spinout) companies.
|
·
Facilitar el establecimiento de start-ups
afiliados con la Universidad (es decir, los spin-outs).
|
|
Once the primary mission of the TO is
defined and agreed to, the next step is to clarify what services the TO will
provide and what services it will not support. The TO must inventory what
resources it has within the TO and what resources it may call upon within the
university and in the surrounding community in pursuing its mission.
|
Con la finalización y consenso de la misión de la O.T.T., el
próximo paso es la clarificación de los servicios que la O.T.T. va a proveer
y, también, esos servicios que la O.T.T. no va a apoyar. La O.T.T. tiene que identificar todos
recursos disponibles dentro de la O.T.T., así como esos recursos disponibles,
fuera de la O.T.T., en la universidad o la comunidad adyacente para perseguir
su misión.
|
|
The more successful TOs in the U.S. are
independent (i.e., not part of an existing administrative office of the
university) with a business entrepreneurial focus. They understand that they
must create and support an environment that encourages the disclosure of
inventions and where the benefits from disclosure are understood and the
inventors are willing participants in the technology transfer process. Some
of the benefits for inventors can include: (a) a share of any income from the
licensing of their invention; (b) consulting opportunities; (c) sponsorship
of research by the licensee; (d) the hiring of graduating students by the
licensee; (e) paid service on Advisory Boards, such a Scientific Advisory
Board; and (f) the satisfaction of being named on patents and seeing their
research work put into productive use. The more such benefits are known
within your university community, the more likely it is that inventions will
be disclosed and inventors will actively assist in the technology transfer
process.
|
Esas O.T.T.s con más éxito en los U.S.A. son independientes (es
decir, no son una parte de una oficina o departamento de la universidad) con
un enfoque sobre emprendedores y negocios. Entienden que deben crear y apoyar
un entorno que fomenta la divulgación de invenciones donde los beneficios de
dichas divulgaciones son claros a todos y donde los inventores están
dispuestos a participar en la T.T. Tales beneficios para inventores incluyen,
pero no se limitan hasta: (a) una proporción de rentas recaudadas (como
regalías) de la licencia de la invención; (b) oportunidades de consultorías;
(c) patrocinio de la investigación por el licenciatario; (d) servicio
remunerado sobre Juntas de Consejo (ej., Junta de Consejo Científico); (e)
contratación de los estudiantes graduados por el licenciatario; (f) la
compensación intrínseca inherente en el satisfecho de ver sus propios nombres
sobre patentes y aplicaciones rentables de sus investigaciones. Los más reconocidos son tales beneficios a
través de la universidad y la comunidad, las más probables que invenciones se
divulgarán con el apoyo activo en la T.T. por los inventores.
|
|
The core functions of a TTO are: (a) the
evaluation of invention disclosures; (b) selection of those to be patented
and identifying the patent attorney with the expertise to obtain (with the
inventors active collaboration) the strongest possible patent claims; (c)
identifying (with the inventors active collaboration) who would be possible
licensees or partners and preparing/collecting marketing materials; (d)
contacting the most promising licensee or partners prospects giving directed
personal attention; (e) negotiating the terms of the license or the
collaborative research agreement; (f) monitoring the performance of the
licensee and amending agreements as necessary;
|
Las funciones claves de una O.T.T. incluyen: (a) evaluación de
divulgaciones de invenciones; (b) elección de ésos para ser patentados e
identificación del abogado de patentes con los conocimientos expertos para
obtener las reivindicaciones tan fuertes como posibles (con la colaboración
de los inventores); (c) identificación (con la colaboración de los
inventores) de licenciatarios o socios posibles para la preparación de
materiales de márketing; (d) contacto con los licenciatarios y socios más
prometedores y dispuestos a prestar atención individual; (e) negociación de
los términos de la licencia o el acuerdo de colaboración en investigación; así como, (f) dar seguimiento sobre el
progreso del licenciatario y cambiar los acuerdos subyacentes como
necesarios.
|
|
Beyond these core functions, the TO must
determine and make known what services it will provide. Such services might
include:
|
Más allá de estas básicas tareas, la O.T.T. debe determinar y
divulgar cuales servicios que va a proveer. Tales servicios podrían incluir
los siguientes.
|
|
Negotiation and handling of agreements
with industry beyond license agreements. This could include sponsored
research agreements, material transfer agreements, collaboration agreements,
equipment loan agreements, and so on.
|
Las negociaciones y administración de acuerdos, con empresas
privadas, más allá estos acuerdos de licencia, incluso acuerdos de
investigaciones patrocinadas; de transferencia de recursos; de colaboración;
así como, del préstamo de equipo, etc.
|
|
Actively assist in the formation of
university-connected start-up companies. As this can be a very
labor-intensive activity, it must be made clear what the TO can and cannot be
expected to provide. The TO will normally provide the exclusive license to
the university owned technology which the faculty, student, or staff
entrepreneurs must have to raise funding for their company, but services
beyond that can include preparing the business plan, providing seed level
funding, recruiting the management team, and securing investor financing.
|
Ayudar activamente en la formación de start-ups vinculados con
la universidad. Ésta puede exigir
mucho esfuerzo. Por tanto, se debe aclarar las expectativas de todos actores
hacia la O.T.T. Ordinariamente, la O.T.T. proveerá una licencia exclusiva a
la tecnología de la universidad (como dueño).
Los estudiantes, profesores, emprendedores empleado por la universidad
deben encontrar el capital (de los inversores ángeles o de semillas). Apoyo de la O.T.T. podría incluir la
elaboración del plan de negocios, la provisión de fondos iniciales, la
contratación de gerentes adecuados y contacto con inversionistas potenciales.
|
|
Provide consulting or advisory services
on any issues regarding intellectual property, to include advice on patent
trademark and copyright matters. The TO is the first place the faculty, staff
and students turn to with any questions relating to intellectual property.
For complex legal questions, the TO should have access to intellectual
property attorneys, normally on some form of retainer.
|
Proveer servicios de apoyo o consultoría sobre temas de la P.I.,
incluso consejo sobre patentes, marcas y derechos del autor. La O.T.T. es el primer lugar hacia que
profesores, estudiantes y personal puedan ir para respuestas a las preguntas
sobre P.I. Por preguntas difíciles y legales, la O.T.T. debería tener acceso
a los abogados de P.I., con algunos contratados mes por mes.
|
|
Provide lectures and seminars on
intellectual property topics. Work with faculty and students on research
projects related to intellectual property issues.
|
Organizar conferencias y seminarios sobre temas de P.I. Trabajar
con los profesores y estudiantes en proyectos de investigación relacionados
con las cuestiones de P.I.
|
|
Joan Mokray
and Joel Anderson are current Peace Corps volunteers at INAOE and CIATEC,
respectively. Each has many years of experience and training in technology
transfer. I am indebted to their insights.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario