---------- Mensaje reenviado ----------
De: EDWARD J. MCDONNELL <EDWARD.MCDONNELL@cidesi.mx>
Fecha: 25 de octubre de 2013 12:57
Asunto: Artículos semanales; Reto-1: planificación de proyectos
Para:
Cc:
Estimadas damas y respetados compañeros,
Aquí tiene los artículos semanales. Antes de todo, quiero felicitar a dos ingenieros aquí en CIDESI -- la INGa. Rosario Sánchez-López y el ING. Luis Medina-Guzmán -- por haberse elegido por el Embajador (el Sr. Anthony Wayne) y la Ministra Consejera (la Sra. Laura Dogu) de la Embajada de los Estados Unidos para representar México con cuarenta otros líderes emergentes de la República. Estoy muy orgulloso de ambos jóvenes homólogos. Además, quiero dar otras felicitaciones a mi amigo, el ex-cooperante del Peace Corps, el Sr. Roy Rajan y los seis estudiantes de la U.A.Q. elegidos para viajar a los U.S.A. para aprender más sobre start-ups y proyectos empresariales.
De hecho, la incubadora de la U.A.Q. dominaba este concurso patrocinado por un O.N.G. in Washington. Tenía el privilegio absoluto para asistir un día de los ensayos de la presentación. CIDESI debe pensar en la posibilidad de participar en dichos ensayos u otras actividades en las universidades alrededor de Querétaro para aprender las decisiones, realidades y posibilidades de la comercialización. Estos jóvenes pueden enseñar mucho a esos profesionales acostumbrados a un status quo que se está desvaneciendo sin darse cuenta. De verdad, es un momento propicio para estar joven y en México.
Resumen de noticias. Fue una semana dominada por noticias de la frustración mundial surgiendo frente a los U.S.A. con revelaciones de espionaje masivo enfocado en Europa, México y Brasil, así como un informe emitido por Amnistía Internacional – una O.N.G. que promueve los derechos humanos – crítico de los U.S.A. por su continuación de atacas por aviones no tripulados en Pakistán y Yemen que están matando a muchos inocentes. Sin embargo, el lado oportuno de la publicidad negativa contra los U.S.A. es la posición en la que México se encuentra con relación al vecino al norte y la Asociación Transpacífica (T.P.P. por las siglas ingleses). De hecho, la República tiene una razón (es decir, la mala fe mostrada por el gobierno estadounidense) para bloquear la entrada de los U.S.A. en la T.P.P. La lógica sería la necesidad para proteger la propiedad industrial del robo mediante espionaje.
En las ciencias, había avanzas en los bio-sensores del futuro mediante una integración de las propiedades del grafeno con los conceptos de nanotecnología mientras que Amgen (empresa de vanguardia estadounidense) se comprometió al desarrollo de la nano-biología. En las aeronáuticas, fue otra semana difícil para la Serie-C con pedidos en México y Argentina por más de setenta jets de fuselaje estrecho para Boeing y Airbus (es decir, casi una mitad de la cartera de pedidos acumulados por la Serie-C hasta ahora).
En la tecnovación americana, Shell y China ganaron los contratos para explotar un gran yacimiento petrolero brasileño, mientras que algunas dudas estaban emergiendo sobre la auto-sostenibilidad económica de la división petroquímica de PEMEX. En la Dirección queretana, a pesar de un nivel altísimo de desempleo, Andalucía está empujándose adelante para especializarse en las industrias tecnológicas con aeronáuticas mientras que Querétaro está buscando medios para aliviar la normatividad.
Las lecturas por esta semana apoyan la discusión desplegándose sobre la importancia de la planificación anterior y la diligencia debida para el éxito de los proyectos dentro de CIDESI:
un memorando del ex cooperante del Peace Corps, el ING. Gerald Meyer, y la INGa. Diana Torres-Macia sobre los retos del proceso de Compras;
dos artículos de la revista “Harvard Business Review” sobre las planificación y evaluación de proyectos; así como,
un ejemplo de un precursor del pre-mortem sobre un mercado global de capital escrito hace diez años.
Un elemento sin el cual el E.P.M. no pueda funcionar bien
Como he escrito ampliamente sobre el despliegue del E.P.M., este sistema informático va a anunciar una revolución cultural aquí en CIDESI, no con ‘Ned Guards’ que blanden libritos rojos pero con el insumo sencillo de supuestos de un anteproyecto y los datos acumulados durante un proyecto. Sin embargo, tal revolución no será completa sin un régimen adecuado de planificación antes del proyecto (o, para la elaboración del ante-proyecto) apoyado por una debida diligencia exhaustiva. Las finanzas tienen un papel en ambas actividades. Su papel en la planificación es la cuantificación inicial de suposiciones y, más tarde, en la identificación, por el E.P.M., de dificultades posibles. En la semana que viene, vamos a discutir el papel auxiliar de finanzas en la diligencia debida.
La planificación y sus adversarios sútiles
En la vida cotidiana, hacemos cientos de supuestos sin darse cuenta. Se mira afuera por la ventana antes de salir para CIDESI y ve que este lloviendo aun otra vez en Querétaro. Sin pensar, se lleva el impermeable. De veras, se ha hecho el supuesto que va a llover el resto del día sin darse cuenta. Dentro de este acto básico, se basa el más grande concepto problemático de planificación: muchas de las suposiciones hechas no son explicitas y van a influir los resultados subsiguientes. A menudo, estresores del plazo inmediato – por ejemplo, la aplicación de fondos de CONACYT para hacer una guerra de precios para proyectos sujetos a licitación – minan planificación adecuada al principio seguido por sobrecostos y caros retrasos más tarde.
Si puede volverse al ejemplo sencillo, analizado en las cartas de julio 2013, de la compra de los insumos materiales para, y el diseño, de la sección de cola del jet ‘787Dreamliner’ de Boeing, es importante para tener en cuenta la planificación superficial pero implementada para este proyecto hipotético en que yo había:
- procedido sólo;
- invertido solo una hora;
- sustituido la inter-net por consejo experto;
- usado una calculadora de mano; así como,
- una sola hoja de papel y un lápiz (¡sin sacapuntas ni borrador!).
Mi planificación pasó por alto una segunda ronda de comprar materiales mientras que el tiempo de espera no era suficiente para acomodar un orden tan complejo de materiales compuestos.
Garbage-in, Garbage-out (G.I.G.O.)
Esta omisión tuvo dos principales consecuencias financieras. Primero, tuve que pagar más que el presupuestado para efectuar una compra apresurada. Segundo, la omisión muy evidente de una ronda adicional de compra más tarde minó cualquiera oportunidad para cumplir exitosamente con el horario. De hecho, la variación inicial de programación era positiva. Los datos habían indicado que el proyecto fuera adelante de su calendario presupuestado cuando, de veras, la adversidad financiera se avecinaba. A pesar de la elegancia mecánica de, y las medidas precisas generadas por, el E.P.M., si mi planificación estuviera deficiente, esta herramienta verdaderamente maravillosa produciría basura como una reacción de cerca-newtoniana a la entrada de basura.
La metáfora hidroeléctrica y su zumbido financiero
En nuestro esquema, la propia presa representa la robustez de la planificación antes del proyecto (en elaborando el ante-proyecto) para movilizar inerte capital intelectual, mostrado en el agua tranquila del reservorio. En aplicar dicha analogía, se debe tomar en cuenta las realidades de licitaciones frente a contratos de coste incrementado (contratos ‘cost-plus’). En el caso de una licitación, el Director de la Dirección operativa, tal vez con una señal de la Dirección General y en la vista de la estructura de incentivos en el Centro ahora, toma la decisión táctica que él debe ganar ese proyecto. Frente un miedo que CIATEQ podría descontar su oferta por un 25% debajo del costo esperado en el mercado, el Director ofrece un precio que es el 70% de dicho costo esperado. Felicitaciones, él acaba de ganar la carrera a la baja. Implícitamente, la planificación superficial hasta ahora se basa en:
- optimismo infundado sobre la flexibilidad para negociar los precios de los insumos;
- expectativas sobrehumanas de la productividad interna;
- ningún margen para errores o para ascender la curva de aprendizaje; así como,
- la creencia que el otro lado eventualmente pagará el sobrecostos para completar el proyecto.
En un contrato ‘cost-plus’, el Centro va a ser reembolsado por los gastos incurridos en la construcción de la presa, más un incremento porcentual como un margen de beneficio. El Director de la Dirección involucrada tiene un incentivo muy distinto; no necesita planear mucho si la adjudicación del contrato precede la ejecución. Entonces, el Director decide que el precio no es el factor primordial tras el contrato. Por tanto, él toma la decisión para construir la más segura presa como sea posible. Así, él añade una redundancia excesiva en la construcción.
Contratos legales…pero…¿qué pasó?
¿Cuáles son los resultados de la escasez de planificación en favor de reacciones sencillas a presiones inmediatas? En virtud del primer contrato, adjudicado mediante una licitación, el Director, como el dueño del proyecto, exige al gerente del proyecto (su diputado) para tomar atajos en los costos siempre que sea posible. En el caso del contrato ‘cost-plus’, el Director integra un margen de seguridad del 100% en la construcción de la presa. Una presa se ha construido al nivel del 70% de gastos esperados mientras la otra, al nivel del 200%.
La presa construida baratamente colapsa a causa de especificaciones omitidas. ¿Quién está en problemas ahora? En el otro caso, todo funciona bien a pesar del desperdicio intencional de recursos. Pues, la S.C.H.P. examina este último proyecto y determina que la presa tiene un margen de seguridad del 100% frente a un nivel estándar (por ejemplo) de un 25%. En virtud del contrato ‘cost-plus’, el Centro ha invertido un exceso de un 60% de los necesarios fondos gubernamentales, y, además, se ha pagado en exceso por un 60%. ¿Quién está en problemas ahora?
El reto de Compras crea una oportunidad para ustedes
Por supuesto, CIDESI no se encuentra sobre ningún de esos extremos. Sin embargo, se queda dicha pregunta difícil de planificación anterior. Un aspecto pasado por alto, en los ejemplos que acabamos de presentar, es un problema crónico en su Centro: el proceso de compras (por medio del departamento de 'COMPRAS'). Como he llegado a la conclusión hace dos años en un estudio del proceso, el problema sigue ser más institucional de embebido en COMPRAS o su personal.
El problema se base en una cultura jerárquica dentro del Centro en la que la planificación es limitada y la disidencia no es bienvenida. Eso significa que habrá conjeturas sobre la viabilidad de los plazos de entrega. Porque los detalles de cualquiera planificación que ocurre no parezcan registrarse transparentemente, COMPRAS se encuentran en la posición de esperar por una llamada por una Dirección antes de actuar; es decir, sin información precedente.
Entonces, el Director a menudo hace dicha llamada justo antes de la fecha que él necesite algunos insumos con los que pueda cumplir con su horario (nunca divulgado a las COMPRAS). Típicamente, esta práctica se resulta en negociaciones prolongadas en las que CIDESI termina pagar más que aquello contemplado en la cotización anterior para que el proveedor acomode un ‘pedido urgente’ llegando en el último momento. Esta escasez de una planificación – un proceso que debería ser no solo detallado sino transparente – explica una dimensión del problema crónico de sobrecostos.
Sin embargo, CIDESI está haciendo un esfuerzo adecuado en establecer precios de insumos frente al sector privado a causa de una declaración hecha directamente a mí por un iniciado de una empresa internacional que los precios de CIDESI están en el extremo superior de los costos incurridos por servicios similares en otros lugares a través del mundo. Es importante destacar que el reto primordial frente a su Centro no es financiero, pero sí uno de planificación en la elaboración del ante-proyecto.
La semana que viene, vamos a discutir algo que no es un reto para superar pero un dilema para cada empresa que busca captar todos sus costos.
Que todos tengan un buen fin-de-semana con una hora más de sueño...
Gracias y saludos,
Ned
Edward J. McDonnell III, CFA
Peace Corps-México
USMX.: 860-690-1740
SKYPE: nedmcd3
CONACYT, I.P.N. y CIENCIA
Resumen de los doce otros (12) artículos semanales
CONACYT et al.: ‘nanogredientes’ de sensores futuros; amenaza para MX de cólera; FRA y MX van a construir laboratorios; satélite con gravedad al mundo; info-cumbre en HID; nano-bio comenzando en Amgen; antorcha olímpica al espacio; ensayos no destructivos enseñados ESP; POL para espacio
I+D+i: congreso de calidad en ESP; día de niños científicos en SLP; universidad roja, no floja; nano-tec viene a SRL; sin idea cósmica; hace mucho tiempo y muy lejos
AERONÁUTICA
Resumen de doce otros (12) artículos semanales
Países Ibéricos: problemas laborales ARG; aviónica mediante software; aero-PAN; filial consultoría ESP de Airbus
Inteligencia Competitiva: gran mercado por la región por delante; AND buscando nuevos tipos de inversiones; Airbus quiere explotar su posición en Asia y LatAm; gran pedido MX para 52 jets A-320; pedido para 20 jets 737max ARG; Boeing y Northrup gozan de aumentos en beneficios
Otras Noticias: 126 jets militares para IND; IRN regala un drone autóctono a RUS; JAP ¿agua de una roca? ESP; Boeing acelerando 787; Asia y Boeing
ENERGÍA, AUTOMOTRIZ y TECNOVACIÓN AMERICANA
Resumen de trece otros (13) artículos semanales
MÉXICO et al.: innovar el evidente; innovación hacia los niños MX; EPN sobre MX; Profeco al rescate; NASA comunicando a la velocidad de luz
Energía: Shell, Petrobras y China ganaron en BRA; USA y CHI rivalizándose para el M.O.; PEMEX listo ¿eres?; inversiones para BOL; AMLOco en Brasil; grandes pérdidas trimestrales para PEMEX; DuPont se resiste a vender su negocio agrícola
Automotriz: ¿coche sin baterías?; G.M. estrechando la cadena de suministro; ganancias superiores por Ford y Hyundai con más ventas en mercados extranjeros
Querétaro, Dirección General, etc.
(población estatal de dos millones)
Resumen de trece otros (13) otros artículos semanales
Inteligencia competitiva: congreso sobre calidad en automoción en ESP; Drones hecho en ESP; desde aero hacia espacial en AND; nuevas empresas llegando a CdZ; empresa china con iPhone más popular que otros; PER y TUR; grande inversión por Nestlé en JAL; un tercio de AND sin empleo; escasez de talento innovador ESP; GruMéx podría cancelar grandes inversiones gracias a reforma fiscal
QUERÉTARO: competición contra LearJet85; QRO resistente con menos reglas
Dirección General: CAT tiene momento; preocupaciones con ESP, POR, ITL; USA tiene problemas con P.B., FRA, MX (¡wups, NSA!); la necesidad para aliviar las normas sobre bancos EU; porqué la presión del grupo = depresión; Diputados MX aprueba la reforma tributaria; inflación de más de 30% viniendo a ARG; Amnistía frente USA; ralentización en COL; FOX indiferente hacia los espiones; actividad económica sube 0.22% en MX; recorte de tasas MX hasta 3,5%; pequeña superávit MX en septiembre
===========================================================
To: Vicente
y Jesús
|
||
From: Gerry Mayer y Diana
|
||
cc.:
|
||
Date: 29 June 2011
|
Fecha: el 19 de junio 2011
|
|
Subject: Project Update – Machined Parts and Purchasing
|
Asunto: Actualización del proyecto - Piezas maquinadas y Compras
|
|
1. Machined
Parts Findings and Plans Highlights:
a.
We found that there are two separate purchasing
procedures, one for machined parts, and another one for commercial parts and
services. (Note: see under “DETAILS”,
below)
b.
About one half of machined parts are “urgent”.
c.
As of yesterday, XXX is using a new method of
tracking supplier performance (Note:
see under “DETAILS”, below).
d.
XXX is arranging visits with several machined parts
suppliers, next Tuesday, to determine how they control quality, training of
workers, preventive maintenance, and complaints and suggestions they
have.
e.
XXX is working to identify the ten or twenty main suppliers
of machined parts, adding major machines and equipment the suppliers have,
number of employees and other pertinent data.
f.
Meetings have been, or will be, scheduled with XXXX,
and XXX.
|
1.
Hallazgos para piezas maquinadas y puntos
destacados:
a.
Hallamos que hay dos procesos apartados de
Compras, uno para piezas maquinadas y otro para piezas y servicios
comerciales. (NOTAR: vea debajo de ‘DETALLES’, a continuación.)
b.
Más o menos una mitad de las piezas maquinadas
son ‘urgente’.
c.
Hasta ayer, XXX está aplicando un nuevo medio
para dar seguimiento el desempeño de proveedores. (NOTAR: vea debajo de
‘DETALLES’, a continuación.)
d.
XXX está organizando visitas con varios
proveedores de piezas maquinadas, el martes que viene, para determinar sus
enfoques en el control de la calidad, del entrenamiento y del mantenimiento,
así como para escuchar a las quejas y sugerencias que tales proveedores
podrían tener.
e.
XXX se está ocupando con la identificación de
los proveedores principales (es decir, entre diez y veinte) de piezas
maquinadas para acumular datos significativos sobre el número de máquinas, el
nivel de personal, etc. que tiene cada tal proveedor.
f.
Reuniones se han programado o se programarán
con otros actores importantes de este proceso dentro de CIDESI.
|
|
2.
Purchasing Highlights
a.
Coding methods – a meeting is set for next Wednesday
with Purchasing and Finance, to clarify responsibilities for coding.
b.
We will examine and try to minimize the five main
causes for rejection of purchase requisitions (coding, budget, justification,
“wrong” project, and plain errors or omissions).
c.
XXX states he can process 10 simple PR’s and 4
complex PR’s per day
d.
An example of requisition, dated 28 February 2011,
and still not completed as of today, 29 June 2011. The item is a 400 meter long garden hose
for grounds maintenance, worth MX$10,300.
There is a disagreement of what code to be used. (Note: there has to be a better way!)
e.
Routing of PR’s - I was wrong! PR’s still go from the requester direct to
the buyer of the department. To
distribute the workload and speed up processing of PR’s, XXX, Purchasing
Coordinator, may then redistribute some PR’s to other buyers. It was my understanding that PR’s were all
routed to XXX who then would distribute them to buyers. That, in my opinion, would provide XXX with
improved control of the work distribution among buyers.
|
2.
Puntos Destacados de Compras
a.
Métodos de codificación – reunión con ambas
Compras y Finanzas – se ha programado para el miércoles que viene para
aclarar las responsabilidades respectivas para dicha codificación.
b.
Nosotros vamos a examinar para intentar
minimizar las cinco causas principales por el rechazo de las requisiciones de
compra (es decir, la codificación, el presupuesto, la justificación, el
proyecto ‘equivocado’, así como errores sencillos u omisiones).
c.
XXX dice que
ella puede procesar diez requisiciones de compra sencillas, y cuatro
complejas, por día.
d.
Encontramos un ejemplo de una requisición,
fechada el 28 de febrero 2011, y todavía no terminada hasta hoy (el 29 de
junio 2011). El artículo pedido es una
manguera de jardín de cuatrocientos metros para el mantenimiento de los
terrenos con un precio de 10.300 pesos.
Hay una diferencia de opinión profesional sobre la codificación.
(NOTAR: debe haber un mejor método.)
e.
La ruta interna de las requisiciones del
trámite. ¡Wups! Me equivoqué…Dichas requisiciones se encaminan todavía
directamente del solicitante al
comprador del departamento. Para igualar la carga de trabajo, XXX, el
coordinador de Compras, luego podría redistribuir algunas requisiciones hacia
otros compradores. Fue mi entendimiento que todas requisiciones se
encaminaban a XXX quien después las distribuyó a los compradores. Me parece
que tal ruta le daría a XXX mejor control sobre la distribución de trabajo
entre compradores.
|
|
THE DETAILS…
Purchasing Process for machined parts (outline)
·
Requester sends PR to XXX, who sends it to the
selected supplier
·
Supplier comes to CIDESI and signs the PR
·
Supplier delivers the part on Date X
·
Enrique receives Purchase Order on Date X + 3 days
·
Supplier sends Invoice
·
CIDESI pays the supplier
|
Los
Detalles…
El
proceso de Compras para piezas maquinadas (esquema)
·
El solicitante envía la requisición de compra
al Sra. XXX quien la re-envía al proveedor elegido
·
El proveedor viene a CIDESI para firmar dicha
requisición
·
El proveedor entrega la pieza especificada en
la fecha YYY
·
XXX recibe el orden de compra dentro de la
fecha YYY, más tres días
·
El proveedor envía la factura
·
CIDESI paga al proveedor
|
|
Notes: Frequently, quotations
are requested from suppliers based on incomplete designs. When final drawings are given to the
supplier, the cost may be higher, and time to manufacture very short.
|
NOTAR: a menudo, cotizaciones
de precios se solicitan de proveedores basadas en diseños incompletos; cuando
los diseños finales se dan al proveedor, el gasto podría ser más alto con un
tiempo de espera muy corto
|
|
Tracking of Supplier Performance
We are using one sheet for each supplier. This will enable us to see
trends and history of supplier performance, causes of errors noted, and the
impact to CIDESI of errors on cost and lost time. We anticipate monthly meetings to review
these records.
|
Seguir el desempeño del
proveedor
Estamos usando una hoja de
cálculo distinta por cada proveedor.
Esto nos hará capaces a ver las tendencias e historial de desempeño
del proveedor, así como el impacto sobre CIDESI de errores de precio y tiempo
perdido. Se espera reuniones mensuales
para revisar estos registros.
|
|
Action Items:
a. XXX
(quantify: sizes, #pieces, materials, special components (e.g. cylinders)
b. XXX: list of machining requirements for Tech
Development – COMPLETED, thank you!
c. XXX:
quantify capacity increases expected from new contracts in the pipeline
(size, number of pieces, materials, special components e.g. cylinders). The purpose of this effort is to estimate
the coming impact of the growth of CIDESI´s business workload, from new
contracts that are in the pipeline.
CONTINUING
d. Diana
& Gerry: Supplier Qualification Process – ECD = by end of July 2011. CONTINUING
e. Diana
and Gerry: Examine supplier records: 20 – 30 main suppliers of machined parts
f. Find
new suppliers for the following items
-
Electrical
cabinets … XXX y YYY
- Aluminum
structures
- Conveyors
- Workbenches
- Programming
…. XXX
- Heat
treat (high alloy steel, carbonize, temper, anneal, vacuum)
- Surface
finish (paint, blueing,…)
|
Pasos próximos:
a. XXX
(cuantificar: tamaños, número de piezas, materiales, componentes especiales
(por ejemplo, cilindros)
b. XXX:
lista de los requisitos de contrapartida para el desarrollo tecnológico –
terminado, ¡merci bien!
c. XXX:
cuantificar los aumentos de capacidad exigidos por nuevos contratos (es
decir: tamaño, número de piezas, materiales, y componentes especiales como
cilindros). El propósito de este esfuerzo es la estimación del impacto
inminente del crecimiento de negocios
y el trabajo asociado que se ha acumulado. (Para Continuarse.)
d. Diana
y Gerry: [establecer un] proceso para
cualificar a proveedores (ECD), para agosto de 2011. (Para Continuarse.)
e. Gerry
y Diana: auditar los registros de proveedores centrado en un conjunto entre
veinte y treinta de los proveedores principales de piezas maquinadas.
f.
Buscar nuevos proveedores para los artículos
siguientes:
- armarios
eléctricos…XXX y YYY
- estructuras
de aluminio
- transportadores
[¿cintas?]
- bancos
de trabajo
- programación
informática…XXX
- tratamiento
térmico (es decir, acero de alta aleación, carbonizar, moderar, fortalecer,
hacer vacío)
- trabajo
sobre la superficie
|
|
HARVARD MANAGEMENT UPDATE:
Dealing with a Project’s “Fuzzy Front End”
|
Actualización sobre Admón. por Harvard: Hacer
frente al componente frontal borroso del proyecto (‘fuzzy front-end’)
|
|
Harvard Business
Review Guide to Project Management; Harvard Business School; Loren
Gray; 2003
|
||
Project management
used to be about driving out uncertainty. You nailed down all the
deliverables at the outset and fine-tuned your specs so implementation could
be as routine as possible. Sure, there were always a few surprises, but
overall you had a pretty good idea of what to expect. In many of today’s
complex projects, however—whether they involve new-product development, IT
installation, or internal process improvement—uncertainty simply can’t be
eliminated.
|
La administración de
proyectos se enfocaba en la minimización de incertidumbre. Se había negociado todas las entregables al
principio y se había refinado sus especificaciones para que el proceso
pudiera proceder sin incidente.
Siempre, había algunas sorpresas; sin embargo, se tuvo una buena idea
de qué esperar. En muchos proyectos
complejos, hoy en día – si involucran el desarrollo de nuevos productos, la
instalación de T.I. o una mejora de procesos internos – tal incertidumbre no
puede eliminarse.
|
|
If you were
retooling a shoe company’s manufacturing plant, says David Schmaltz, a
Washington-based project management consultant, “perhaps only 10% of the work
would be devoted to building the new production line, but 50% would have to
do with the uncertainty surrounding which shoe style will sell best in the
next quarter….Thus, instead of trying to cut its time to market by building
production lines faster, the company focuses on building production lines
that can more easily accommodate changing shoe styles.”
|
Si se estuviera ocupado en la
re-configuración de la fábrica de zapatos, dice un consultor de proyectos en
Washington, el Sr. David Schmaltz, “quizás un solo 10% de trabajo se
enfocaría en la construcción de la nueva línea de producción. Sin embargo,
una mitad del esfuerzo debería dirigirse a la incertidumbre del estilo
popular de zapatos en el próximo trimestre.
En lugar de minimizar su tiempo hasta el mercado mediante la
aceleración de los procesos de producción, dicha empresa se centra en
construir líneas de construcción que pueden alinearse más rápido y más
fácilmente con cambios de estilos de zapatos.
|
|
Studies of
exceptional project managers in fast time-to-market industries show that the
initial phase of a complex project, often referred to as the fuzzy front end,
has a disproportionately large impact on end results. So it’s important to
tread carefully. Resist the urge to dive right into implementation. “Defining
the problem first gives you greater degrees of freedom in solving it,” says
Bob Gill, president of the Product Development and Management Association, a
New Jersey–based nonprofit. “Instead of assuming that your riveting equipment
is operating too slowly, if you step back and say, ‘The real issue is that my
cost of manufacturing the product is too high,’ you enable other possible
alternatives to solving the problem—for example, redesigning the process so
that the product requires fewer rivets.”
|
Estudios de los mejores
gerentes de proyecto en las industrias en las que se debe llevar productos al
mercado muy rápido indican que la fase inicial del proyecto complejo, a
menudo llamado el principio indefinido (el “fuzzy front-end”), tiene un
efecto primordial sobre los resultados eventuales. Es importante para tener
cuidado y resistir el impulso para resistir el impulso de entrar directamente
en la aplicación. “La definición antes
se da más latitud en resolverlo,” dice el Sr. Robert Gill, el presidente de
la Asociación (U.S.A.) del Desarrollo y la Gerencia de Productos. “En lugar de concluir que su máquina de
remachado está funcionando demasiado lento, si se puede dar un paso atrás del
reto y se pregunta, ‘el problema , de veras, es el costo de producción es tan alto,
’entonces es posible para pensar en otras alternativas para resolver el
problema—por ejemplo, por rediseñar el proceso de producción para necesitar
menos remaches.”
|
|
Build Your Community Early You’ll need input from
key stakeholders before you can reach a robust understanding of the nature
and scope of what needs to be done. Ask people in various groups likely to be
affected by your project to help explore the opportunities, advises Peter
Koen, a professor at the Stevens Institute of Technology, also in New Jersey. “Asking up front the
questions about the unmet needs and the value of what you’re doing can help
prevent unsatisfactory results down the road—for example, bringing out
products to a mature and declining market.”
|
Crear su red 'ad-hoc' (es decir, la comunidad del proyecto) pronto
Se necesitará contribuciones
de los actores importantes (“Stakeholders”) antes de llegar a una comprensión
profunda de la naturaleza y el alcance de lo que tiene que lograrse.
Cuestionar a miembros de varios grupos que serán probablemente afectados por
el proyecto para explorar las oportunidades, dice el Sr. Peter Koen, un
profesor del Instituto Tecnológico de
Stevens, en New Jersey. “Por plantear
dudas transparentes al principio sobre necesidades incumplidas y el valor de
las actividades propuestas puede evitar impactos negativos más adelante—por
ejemplo, en llevar productos a un mercado saturado y en declive.”
|
|
As you invite others
into the work of defining the problem, you’ll soon realize that your
project’s community is much larger than you originally imagined. And it will
shift over time, points out Chuck Kolstad, CEO of Antara, a high-tech firm in
California. “Stakeholders who have only informational input into the early
phases of the project may wield decision-making power later on.” If you make
it clear in those early days that you value their insights and will
incorporate them, your stakeholders will be much more inclined to give you
the buy-in you need. Here’s where your
recruitment skills come into play: As you share your developing vision for
the project with a colleague whose assistance you’ll need, ask her what’s in
it for her. Help her find her project within yours.
|
Por invitar a otros para
participar en definir el reto, pronto se va a darse cuenta que la comunidad
alrededor de su proyecto es más grande que se podía imaginar. Además, las partes interesadas van a
cambiar con el tiempo. Como dice el Sr. Charles Kolstad, el Jefe de Antara,
una empresa de alta tecnología de California, “Esas partes interesadas que
sólo contribuyen información al principio del proyecto puedan tener el poder
tomar decisiones más tarde.” Si se aclara, en el principio, que sus opiniones
tienen valor y serán integradas en el proyecto, los actores importantes
estarán mucho más dispuestos para otorgar al respalda necesitada. En este
momento, las habilidades para identificar y reclutar el talento son
críticas. Al compartir una visión de
desarrollo con un socio cuya ayuda se necesitará más adelante, se debería
pedirle cuál es su interés en el proyecto. Es decir, se debe ayudar, a dicho
socio, a descubrir su propio proyecto dentro del más grande esfuerzo.
|
|
Assuming a typical
complex project, which lasts less than a year, “the week or two you spend at
the outset just having conversations with people is far from useless, despite
its appearance,” says Schmaltz. When plans slip or new requirements are
added, he continues, the relationships you’ve built during this initial phase
will “constitute a benevolent conspiracy of people committed to figuring out
how to make the project work.”
|
Por ejemplo, con un complejo
proyecto con una línea de tiempo de menos de un año, “las quince días al
principio dedicados a discusiones informales son lejos de inútiles a pesar de
su apariencia,” dice el Sr. Schmaltz. Cuando planes se atrasan o se añaden
nuevas especificaciones, dice él, las relaciones creadas durante el principio
se integran dentro una conspiración benevolente de gente comprometidas a
averiguar cómo hacer realizable el proyecto.
|
|
Work Backward Research about cognitive bias has
shown that decision makers are unduly
influenced by how they initially frame their
thoughts about a topic. Once you’ve defined the problem,
don’t focus yet on the current process or
product you want to improve.
Instead, says Jim
Goughenhour, vice president of information
technology at Sealy, “imagine what the ideal end state
would look like, then work back to put in as much
of it as you can, given the time, budget, and
political realities.”
|
Trabajar en reverso; es decir, mudar hacia atrás
Investigaciones arbitradas
sobre sesgos cognitivos ha mostrado que los tomadores de decisiones son
influidos excesivamente por sus maneras de concebir inicialmente de un tema.
Sobre definir el problema, todavía no se debería enfocarse en el proceso o
producto elegido para mejorarse. Al contrario, dice el Sr. James Goughenhour,
el vice-presidente de la T.I. para la empresa, Sealy, “concebir en el estado
final ideal, pues trabajar hacia atrás para integrar tan mucho como posible
en la vista del tiempo limitado, presupuesto apretado, y realidades políticas
concurrentes.”
|
|
The traditional
approach to one of the projects Goughenhour oversees—creating a consistent
sales reporting system—would have been to revisit the purpose of all the
existing reports used by sales and marketing people throughout the company
and explore ways of combining them. “If we’d done that,” he says, “we’d have
spent most of our money making minor improvements that didn’t come close to
the ideal.”
|
El enfoque tradicional en uno
de los proyectos gestionados por el Sr. Goughenhour – crear un sistema consistente
para registrar las ventas – habría sido para recoger los informes sometidos
por sus compañeros en ventas-y-márketing dentro de toda la empresa y
averiguar maneras de integrarles. “Si
hubiéramos hecho eso,” dice él, “habríamos gastado la mayoría de nuestros
recursos en hacer mejoras triviales para producir un resultado lejos de la
ideal.”
|
|
Be the Voice of Reason By the end of the project’s
initial phase, you’ll produce a general plan that sets expectations within the
project community and the company at large. That’s certainly no small task,
but it can be an even bigger challenge to manage the expectations of your
sponsor—the project champion three or four levels above you who insists that
the work be completed in four weeks. Remember your “sacred responsibility to
disappoint,” says Schmaltz.
|
Ser la voz de razón
Para el final de la fase
inicial del proyecto, se producirá un plan general que establece las
expectativas dentro de la comunidad del proyecto y, más allá del grupo
particular, a través de toda la empresa.
No es fácil, sin embargo; podría ser aún más desafiante para manejar
las expectativas del patrocinador. Él es el defensor del proyectos, unos tres
o cuatros niveles arriba, que insiste que el trabajo se termine en cuatro
semanas. Es importante para “recordar
la responsabilidad sagrada de líder del proyecto para decepcionar,” dice el
Sr. Schmaltz.
|
|
You know that
unsettling hunch you’ve got, now that the fuzzy front-end conversations are
winding down, that the project will take much longer than expected and will
cost a lot more, too? “Only by disappointing the project champion with this
news in the beginning can you delight him in the end,” Schmaltz says.
“Otherwise you end up being a slave to his unrealistic expectations, and
instead of guaranteeing success, you’re almost certain to produce failure.”
|
Se puede reconocer esta
intuición escrupulosa que se tiene, ahora que las discusiones de este
principio indefinido (‘fuzzy front-end”) se concluyen, que el proyecto tomará
mucho más tiempo que esperada para terminar y costará muchas más,
también. “Sólo por decepcionar al
patrocinador con estas noticias en el principio, se puede encantar a él al
final”, dice el Sr. Schmaltz. Si no, se será un esclavo a las expectativas
fantásticas. En lugar de garantizar el éxito, se va a producir el fracaso.”
|
|
Loren
Gary was the editor of Harvard Management Update.
|
||
Performing a Project
Pre-mortem
|
Una autopsia ANTES el proyecto
|
|
Harvard Business
Review Guide to Project Management; Harvard Business School; Klein,
Gary; 2011
|
||
Projects fail at a
spectacular rate. One reason is that too many people are reluctant to speak
up about their reservations during the all-important planning phase. By
making it safe for dissenters who are knowledgeable about the undertaking and
worried about its weaknesses to speak up, you can improve a project’s chances
of success.
|
Proyectos fracasan frecuentemente. Una de las
razones es que muchas personas tienen miedo de hablar acerca de sus reservas
importantes durante la fase de planificación. Los disidentes bien informados
de la empresa y preocupado por sus deficiencias necesitan apoyo para hablar
francamente. Con este apoyo, se puede
mejorar las posibilidades de éxito para el proyecto.
|
|
Research conducted
in 1989 by Deborah J. Mitchell, of the Wharton School; Jay Russo, of Cornell;
and Nancy Pennington, of the University of Colorado, found that prospective
hindsight—imagining that an event has already occurred—increases the ability
to correctly identify reasons for future outcomes by 30%. We have used
prospective hindsight to devise a method called a pre-mortem, which helps
project teams identify risks at the outset.
|
La investigación realizada por Deborah J. Mitchell,
Jay Russo, y Nancy Pennington encontró que una revisión ahora del proyecto
con una futura comprensión retrospectiva
(es decir: imaginar que un evento ya se ha pasado) mejoró por un 30%
la capacidad de identificar correctamente razones para los resultados
futuros. Hemos utilizado esta “retrospectiva prospectiva” (es decir: un
autopsia anticipatoria) para diseñar un método llamado de ‘pre-mortem’
(versus post-mortem), que ayuda a los equipos de proyecto a identificar los
riesgos desde el principio.
|
|
A premortem is the
hypothetical opposite of a postmortem. A postmortem in a medical setting
allows health professionals and the family to learn what caused a patient’s
death. Everyone benefits except, of course, the patient. A
premortem in a business setting comes at the beginning of a project rather
than the end, so that the project can be improved rather than autopsied.
|
Un pre-mortem hipotético, es lo contrario de un
post-mortem. Un post-mortem en un establecimiento médico permite a los
profesionales de la salud y la familia para saber qué causó la muerte de un
paciente. Esta autopsia beneficia a todos, excepto, por supuesto, el
paciente. Un pre-mortem en negocios se produce en el comienzo de un proyecto
y no en el fin, para que el proyecto se pueda mejorar y no analizarse con
una autopsia.
|
|
Unlike a typical
critiquing session, in which project team members are asked what might go
wrong, the premortem operates on the assumption that the “patient” has died,
and so asks what did go wrong. The team members’ task is to generate
plausible reasons for the project’s failure.
|
A diferencia de una sesión de la crítica típica, en
la que los miembros del equipo se preguntan qué podría salir mal, la
pre-mortem, opera en el supuesto de que el "paciente" ha muerto,
por lo que se pregunta qué salió mal. La tarea de los miembros del equipo es
generar razones plausibles para el fracaso del proyecto.
|
|
A typical premortem
begins after the team has been briefed on the plan. The leader starts the
exercise by informing everyone that the project has failed. Over the next few
minutes those in the room independently write down every reason they can
think of for the failure—especially things they wouldn’t mention as potential
problems, for fear of being impolitic.
|
Un pre-mortem típico comienza después de que el
equipo ha sido informado sobre el plan. El líder comienza el ejercicio,
informando a todo el mundo que el proyecto ha fracasado absolutamente. En los
próximos minutos esos involucrados independientemente escriben todas las
razones del fracaso, especialmente el tipo de cosas que normalmente no
mencionan como problemas potenciales, por temor a parecer impolítico.
|
|
In a session held at
one Fortune 50–size company, an executive suggested that a billion dollar
environmental sustainability project had “failed” because interest waned when
the CEO retired. Another pinned the failure on a diluted business case after
a government agency revised its policies.
|
Por ejemplo, en una sesión de una gran empresa, un
ejecutivo sugirió que un proyecto del medio ambiente por doce billones de
pesos sostenibilidad había "fracasado" porque el interés se
disminuyó cuando el presidente se retiró. Otro atribuyó el fracaso a una
dilución de la necesidad de negocio después de un organismo gubernamental
revisó sus políticas.
|
|
Next the leader asks
each team member, starting with the project manager, to read one reason from
his or her list; everyone states a different reason until all have been
recorded. After the session is over, the project manager reviews the list,
looking for ways to strengthen the plan. In a session regarding a project to
make state-of-the-art computer algorithms available to military air-campaign
planners, a team member who had been silent during the previous lengthy
kickoff meeting volunteered that one of the algorithms wouldn’t easily fit on
certain laptop computers being used in the field.
|
A continuación, el líder pide a cada miembro del
equipo, empezando al director del proyecto, para leer una de las razones de
su lista. Todos otros presenta una razón diferente hasta que todas razones
hayan sido registrados. Después de la sesión, el director del proyecto revisa
la lista, buscando la manera de fortalecer el plan. En una sesión sobre un
proyecto para aprovechar del estado de la técnica de algoritmos informáticos
para los planificadores de las aéreas campañas militarías, un miembro del
equipo que había permanecido en silencio durante la reunión anterior, dijo
que uno de los algoritmos no pudiera funcionar fácilmente dentro de algunos
laptops usados en el campo.
|
|
The software would
take hours to run when users needed quick results. Unless the team could find a
workaround, he argued, the project was impractical. It turned out that the
algorithm developers had already created a shortcut, which they had been reluctant
to mention. Their shortcut was substituted, and the project succeeded.
|
El software podría haber tardado horas en ejecutar
cuando los usuarios necesitarían resultados rápidos. A menos que el equipo
podría encontrar una solución, el proyecto no era práctico. Resultó que los
desarrolladores de algoritmos ya habían creado un acceso directo de gran
alcance, pero habían hesitado a mencionar. Su idea fue sustituida, y el
proyecto pasó a ser un gran éxito.
|
|
In a session
assessing a research project in a different organization, a senior executive
suggested that the project’s “failure” occurred because there had been
insufficient time to prepare a business case prior to an upcoming corporate
review of product initiatives. The kickoff meeting had had no mention of time
constraints.
|
En una sesión de evaluación de un proyecto de
investigación en una organización diferente, un alto ejecutivo sugirió que el
"fracaso" se produjo porque no había habido tiempo suficiente para
preparar un caso de negocio antes de la próxima revisión corporativa de las
iniciativas de productos. Durante los 90 minutos de reunión inicial, nadie
había mencionado esta falta de tiempo.
|
|
The project manager
quickly revised the plan to take the corporate decision cycle into account.
Although many project teams engage in prelaunch risk analysis, the
premortem’s prospective hindsight approach offers benefits that
other methods don’t. Indeed, the premortem doesn’t just help teams to
identify potential problems early on. It also reduces the kind of
damn-the-torpedoes attitude often assumed by people who are overinvested in a
project.
|
El director del proyecto rápidamente revisó el plan
para alinearlo al ciclo de toma de decisiones corporativas. Muchos equipos de
proyectos participan en el análisis de riesgo antes del lanzamiento. Sin
embargo, el pre-mortem ofrece ventajas que otros métodos faltan. De hecho, la
pre-mortem no sólo ayuda a los equipos a identificar problemas potenciales
desde el principio sino reduce el tipo de actitud a menudo asumidos por las
personas que están sobre-invertido en un proyecto. Es decir: ¡mi mente está hecha - no me
confunda con los hechos!
|
|
Moreover, in
describing weaknesses that no one else has mentioned, team members feel
valued for their intelligence and experience, and others learn from them. The
exercise also sensitizes the team to pick up early signs of trouble once the
project gets under way. In the end, a premortem may be the best way to
circumvent any need for a painful postmortem.
|
En la descripción de las debilidades que nadie ha
mencionado, los miembros del equipo se sienten valorados por su inteligencia
y experiencia, y otros a aprender de ellos. El ejercicio también sensibiliza
al equipo para recoger a los primeros signos de problemas una vez que el
proyecto se pone en marcha. Al final, un pre-mortem puede ser la mejor manera
de evitar cualquier necesidad de una dolorosa autopsia adelante.
|
|
Gary
Klein is the chief scientist of Klein Associates, a division of Applied
Research Associates, in Fairborn, Ohio.
|
Thinking Points on Credit Derivatives
|
Pensamientos en el mercado de los derivados de crédito
|
|
McDonnell III,
Edward, CFA; sometido al jefe operativo del banco en junio de 2002
|
||
No 1987 in sight
with credit markets. In our meeting, I mentioned that a senior
Deustche Bank credit derivatives marketer had stated to the financial press
that "credit derivatives desks" are now "on top of cash credit
desks". I voiced a concern that
this inter-relationship between the traded underlying and derivative (i.e.,
bonds and credit derivatives) might exacerbate a fixed income market decline
as program-trading had for the 1987 stock market crash. I no longer hold that view for the
following reasons:
|
Ningún choque del mercado de acciones de 1987 en
2002 para los mercados de crédito privado.
Anteriormente, yo había una preocupación con una relación demasiada
entretejida entre las actividades de negociación en derivados de crédito y la
banca tradicional (en la que los derivados y sus bonos o préstamos
subyacentes fueran negociadas por la misma banca) podría acelerar una caída
del mercado del crédito privado en una manera similar como los ‘intercambios
programados’ para la caída del mercado de las acciones en octubre 1987. Ahora, no lo creo por ciertas razones.
|
|
·
The stock
index futures forced the sale of underlying portfolios of stock;
that is, program traders were selling the market, not specific stocks, to
cover variation margins to exert a wide breadth of pricing pressure.
|
El contrato de la índice de acciones futuros
exigió la venta de carteras de acciones. Los operadores de intercambios
programados estaban vendiendo una cartera del mercado (un índice) pero no
acciones únicas. Esa práctica extendió el alcance del declive a través del
todo el Mercado.
|
|
·
Credit
derivatives hedge the
default-risk a specific reference company's or a limited portfolio of
bonds; the whole market is not being affected instantaneously.
|
Los derivados de crédito cubren riesgos de
incumplimiento por una empresa o una cartera limitada de bonos o prestamos;
es decir, todo el Mercado no se está impactando simultáneamente.
|
|
·
The stock
index futures for program-trading were forward contracts that had symmetrical
profit-&-loss patterns, settled daily and were correlated tightly
with underlying price levels of the stock market.
|
Los contratos futuros usados en los intercambios
programados eran ‘contratos a plazo’; es decir, eran contratos para cerrar
sobre una fecha fija y un patrón de precio alineado con aquello subyacente
los precios de las acciones reales.
|
|
·
Changes in
the value of the underlying stocks directly impacted the mark-to-market
values (m.t.m.) of the futures contract; the change in the future's value in
turn put more down-ward pressure on the stocks to precipitate a down-ward
spiral in 1987.
|
Cambios en los precios subyacentes del mercado de
acciones influyo los valores diarios del contrato del futuro. Sin embargo, un
cambio a la baja del contrato del futuro impuso aún más presión a la baja
sobre los precios de las acciones para precipitar un espiral a la baja cada
vez más profundo hace quince años.
|
|
·
credit
derivatives are options settled
once with P.&L. patterns that are not symmetrical.
|
De otro lado, los derivados de crédito son
contratos de opciones (habilidad para ejecutarlos en el futuro por precios
específicos cuando condiciones especificadas existen); los patrones de
precios no son simétricos.
|
|
·
These
P.&L. and settlement features of credit derivatives should prevent a
repeat of the 1987 spiral.
|
Este patrón de beneficios y pérdidas en una
liquidación del intercambio debería evitar otro 1987.
|
|
The credit
derivatives shake-out. Given the increasing laxity of credit
protections and enforcements in the market-place, should a rash of defaults
by “reference” entities occur over the next two years, disruption of the
credit derivatives market will follow soon thereafter. Predicting the course of events is not
possible. Below is a ‘rational
scenario’ of the events and consequences of that shake-out based upon what
the market has witnessed in, and learned from, the LMX spiral of 1989; the
stock market crash of 1987; the Long-term Capital mess of 1998; and, various
FX crises in Asia and elsewhere. Since
this scenario is founded upon reason and common sense, it may well be the
least likely.
|
Reestructuración espontanea de los derivados de
crédito. En la vista del relajamiento
de las protecciones contractuales y la aplicación, si ocurriera una
proliferación de impagos por los emisores de los bonos subyacentes en los
próximos dos años, por supuesto, el mercado de derivados caería pronto
después. Una pronosticación exacta de acontecimientos no sea posible pero un
escenario razonable es. Basada en los
eventos de 1987 en Nueva York, los eventos de 1989 en el mercado de reaseguro
en Londres, varias crisis de monedas en Asia en 1997 et al., el problema de
Long-term Capital (un fondo de cobertura mundial) en 1998, este escenario se
aprovecha del aprendizaje de experiencia. Sin embargo, podría ser lo menos
probable.
|
|
1. End users of these derivatives (e.g., insurance
companies) would be the first to strike the contracts against market-makers
(e.g., J.P. Morgan/Chase).
|
Los consumidores finales de dichos derivados de
crédito (por ejemplo, aseguradoras) serían los primeros para ejercitar sus
contratos contra los creadores del Mercado (es decir, intermediarios). Dicho
creadores del mercado incluyen JPMorgan y Goldman Sachs.
|
|
2. Wraps (i.e., surety or financial guaranty policies)
on the upper-tranches of c.d.o.s would fall away under the weight of
increased scrutiny of the insurance regulators. The banks that use these policies for an
accounting arbitrage would prefer to avoid disputing claims with these
insurers.
|
Las ‘envolturas’ (es decir, contratos de garantía)
sobre los niveles más altos (es decir, seguros) de bonos respaldados por
otros bonos o prestamos desaparecerían en virtud de la presión de reguladores
de aseguradoras. Los bancos que se
aprovechan de esos contratos para realizar beneficios de contabilidad
preferirían no disputar tales reclamaciones por las aseguradoras.
|
|
3. If the banks fought back, they would be double
losers. First, the market-makers would
not get paid ahead of other financial policyholders (e.g., muni-bond
issuers). Further, they would call
attention to the accounting arbitrage and lose its cosmetic benefits in the
future.
|
Si los bancos desafiaran las reclamaciones
sometidas por las aseguradoras, serían los perdedores dobles. Primero, dicho
desafío precipitaría una intervención de los reguladores de seguros. No
permitirían pagos antes de los asegurados de las pólizas de seguros
financieros tradicionales que crearía perdidas sobre otros contratos de los
bancos (como patrocinadores de valores estructurados). Además, los bancos llamarían
atención a sus propios contratos y perderían los beneficios que, tal vez,
existen solo a causa de una brecha artificial entre varios marcos de
normatividad.
|
|
4. The market would grid-lock quickly since the market
makers would want to get a feel for how forthcoming their hedge receipts will
be.
|
El mercado sería estancamiento rápidamente ya que
los creadores del mercado desearan averiguar la probabilidad de recobrar
pagos de sus contrapartes en virtud de sus contratos de cobertura.
|
|
5. With the freeze-out in the market-place, the
N.A.I.C., U.S. federal banking authorities and, perhaps, the FSA in Japan and
the European Central Bank – either jointly or in close succession – would
declare a 'credit derivative trading moratorium'.
|
Con una congelación del mercado, reguladores de
los financieros en los U.S.A. y, tal vez en la Unión Europea y Japón – en
coordinación o en una sucesión rápida – declararían un moratorio en los
intercambios de los derivados de crédito.
|
|
6. The regulators would urge / coerce the ratings
agencies into delaying down-grade announcements. These regulatory interventions would be
into the market, not into the affairs of specific institutions.
|
Esos mismos reguladores presionarían a las
agencias calificaciones financieras (S&P / Moody’s) para atrasar rebajas
de las calificaciones. Dichas intervenciones estarían en el Mercado pero no
en las propias instituciones.
|
|
7. The regulators would mandate the outside counsels or
auditors of the large market-makers to inspect the contracts and net out the
amounts. The first step would be for
the immediate market-making counterparties to pay out the end users.
|
Los reguladores exigirían a los abogados y
contadores externos de las instituciones financieras involucradas para
auditar los documentos de los intercambios entre los creadores del Mercado y
determinar los montos netos de contratos para determinar el riesgo de crédito
después la eliminación de las coberturas. Los creadores del mercado pagarían
las cantidades adeudadas a los usuarios finales porque tengan contratos de
aseguro financiero.
|
|
8. The settlement process would expose some large
institutions to large unexpected liabilities leading to their exiting the
market.
|
Este proceso de liquidación crearía
vulnerabilidades para algunos creadores del mercado. Luego, dichos creadores vulnerables se
retirarían del mercado.
|
|
9. With the centralization of settlements, a clearing
system would in effect be in place. The
regulators might very well want to make this arrangement permanent to
facilitate monitoring, leading to exchange-traded credit derivatives
(i.e., exchange-traded credit options).
|
Esta centralización de las liquidaciones se
establecería espontáneamente. Los reguladores podrían decidir hacer
permanente esa disposición para facilitar el seguimiento. Entonces, los derivados de crédito se
intercambiarían mediante una bolsa especializada para derivados de crédito.
|
|
10.This shake-out would be long-term good news for the
capital markets for the following reasons:
Ø standardization of terms to simplify documentation;
Ø an inexpensive and efficient credit derivative
market for plain-vanilla contracts;
Ø flexibility in the underlying bonds to be delivered
if only the reference entity is specified; and,
Ø the liquification of the private placement markets
vis à vis publicly rated / traded bonds.
|
Por tanto, la reestructuración del mercado sería
buenas noticias para las razones siguientes:
·
estandarización de términos para hacer
sencillos y transparentes los documentos operativos;
·
un mercado menos costoso y más eficiente
para el intercambio de derivados de crédito;
·
flexibilidad en los bonos para entregarse si
solo la empresa / emisor es especificado
no un título; así como,
·
liquidez más profunda en el mercado de bonos
privados (es decir, afuera de una bolsa establecida).
|
|
What would
happen to the liquidity premium previously attached to the private
placements? It would be divvied up
among the exchange and the market-makers.
The over-the-counter o.t.c. market would shrink but still exist for
structured transactions (as it does for forwards or options). The o.t.c. market would benefit from a
focussing of resources on the value-added transactions.
|
¿Qué pasaría con el premio de liquidez previamente
asignado a los bonos privados? Se dividiría entre los creadores del Mercado y
la bolsa de bonos. El Mercado privado
de derivados (existente fuera de la nueva bolsa de derivados de crédito)
siguiera existir para transacciones estructuradas en la misma manera que
tales derivados privados existen para opciones y contratos del futuro para
añadir valor.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario