24/06/2011 04:35 p.m.
To
cc
Subject
Los artículos recogidos por la semana pasada (hasta 24 de junio)
Estimados compañeros y Estimadas compañeras,
Las noticias de esta semana era centrado sobre la exposición aeronáutica de París. Los resultados han sido muy agradables para Boeing y Airbus así como General Electric con ordenes de más de 1.25 trillones de pesos. La semana ha estado un poco decepcionando para Bombardier. Sin embargo, parace probable que las ventas de la Serie-C de Bombardier superará el nivel de las inversiones.
Una parte del reto de Bombarider es que las aerolíneas tal vez prefieran aviones con más sillas de 150. Querétaro ha ganado grandes inversiones más que sus expectativas, principalmente de dos empresas francesas. Los artículos traducidos discuten las perspectivas de la Serie-C de Bombardier; un resumen de la PARIS AIR SHOW; instrucciones sobre una perfecta tormenta de las ideas (BRAINSTORM); y, una descripción de algunas sub-culturas en una empresa.
Espero que todos ustedes tienen buenos fines de semana.
[attachment "Artículos traducidos para el día de San Juan.docx" deleted by cidesi]
CONACYT en QUERÉTARO
Las redes de conocimientos entre centros de CONACYT: todos tres centros de QRO mencionados
http://www.jornada.unam.mx/ultimas/2011/06/21/15520316-centros-publicos-de-investigacion-una-red-mexicana-de-conocimiento-descentralizado
AERONÁUTICA
Las razones porqué México necesita una industria espacial independiente
http://www.eluniversal.com.mx/articulos/64638.html
Fokker empezará operaciones en ¡Ay Chihuahua! en un nuevo fabricante de 175 millones de pesos
http://www.masnoticias.net/nota.cgi?id=359197
Coahuila se prepara para competir con QRO, Jalisco, Baja California y Chihuahua
http://www.vanguardia.com.mx/pidenmaslabordepromocionenfomentoeconomico-1008907.html
La EXPOSICIÓN AERONÁUTICA en PARÍS (PARIS AIR SHOW)
La presencia de México (así como QRO y siete otros estados) en la aero-expo de Paris
http://www.oem.com.mx/elsoldedurango/notas/n2116116.htm
¡Qué feliz París!: QRO ha ganado 600 millones de pesos de inversiones (un 99% de Francia) esta semana en tecnologías de motores y materiales
http://eleconomista.com.mx/estados/2011/06/23/paris-llegan-aernnova-snecma
http://rotativo.com.mx/queretaro/llegara-a-queretaro-empresa-curtiss-wrigth-controls/63104/html/
La expo-aero en París es decepcionando para Bombardier; Jalisco y Chihuahua tienen éxito con, por lo menos, 375 millones de pesos con una nueva aerolínea hispánica en Jalisco
http://www.informador.com.mx/economia/2011/301542/6/mexico-capta-inversion-en-feria-aeronautica.htm
http://www.informador.com.mx/jalisco/2011/301895/6/unen-fuerzas-empresa-espanola-y-jalisciense-en-el-sector-aeronautico.htm
http://eleconomista.com.mx/estados/2011/06/22/aeromexico-reforzara-mantenimiento-guadalajara
INNOVACIÓN y TRANSFORMACIÓN ORGANIZACIONAL
Recursos Humanos en la época de innovación: ¿una dirección integrada en las operaciones?
http://www.rrhhdigital.com/ampliada.php?sec=46&id=77812
Discusión sobre la integración y la difusión de conocimientos a través de la empresa y la sociedad para fomentar una cultura de innovación y colaboración (Perú)
http://www.pysnnoticias.com/2011/06/23/organizaciones-en-la-era-del-conocimiento/
Reconocer la vanguardia para cambiar la cultura (Argentina)
http://www.turismo530.com/noticia_ampliada.php?id=24199
Un nuevo Magallanes pero con el poder solar
http://www.abc.com.py/nota/la-vuelta-al-mundo-en-un-barco-solar/
DHL como un líder de fomentar a TLCAN en sus acciones de logística-sin-fronteras
http://www.t21.com.mx/news/news_display.php?story_id=14486
QUERÉTARO
¡MUCHA LLUVIA!
Conferencia para desarrollo general y regional en Zacatecas
http://www.zacatecasonline.com.mx/index.php/noticias/local/14198-proyectos-desarrollo-regional
Esta parada: Ottawa de Canadá...la próxima: Dresde en Alemania en Octubre
http://eleconomista.com.mx/estados/2011/06/20/queretaro-participara-dresden-chapter
USD 650 millones para la infraestructura de QRO
http://eleconomista.com.mx/estados/2011/06/23/abren-tramo-distribuidor-vial-queretaro
Gracias y saludos,
Ned
Edward J. McDonnell III, CFA
Peace Corps-Mexico
Para México: 442-373-7458 / SKYPE: nedmcd3
AERONÁUTICA
Vuelo a través del Atlántico sobre biocombustibles
http://online.wsj.com/article/SB10001424052702303635604576393270636772588.html?mod=dist_smartbrief
Falcon-7x de Daussault en el cielo otra vez
http://www.aviationweek.com/aw/generic/story_channel.jsp?channel=busav&id=news/awx/2011/06/17/awx_06_17_2011_p0-337426.xml&headline=Falcon%207X%20Fix%20Ends%20Fleet%20Grounding
Los jets de negocios son líderes de la nueva tecnología aviónica
http://online.wsj.com/article/SB10001424052702303936704576397741025777796.html?mod=dist_smartbrief
Pratt y Whitney de Canadá lista para probar el motor para el Serie-C
http://www.foxbusiness.com/industries/2011/06/19/air-show-prattwhitney-canada-to-flight-test-cseries-engine-imminently/
¿Necesita Boeing un motor revolucionario para el avión 737?
http://online.wsj.com/article/BT-CO-20110616-711772.html?mod=dist_smartbrief
La EXPOSICIÓN AERONÁUTICA de PARÍS (PARIS AIR SHOW)
Bombardier tiene solamente un orden hasta 30 aviones en la expo-aero en Paris; aproximativamente 16% de pequeños aviones comprometido entre Boeing, Airbus y Bombardier. Pero percibe oportunidades todavía.
http://www.bloomberg.com/news/2011-06-21/bombardier-cseries-orders-pick-up-speed-with-first-asian-buyer.html
http://www.nytimes.com/2011/06/23/business/global/23airshow.html?_r=1
http://www.reuters.com/article/2011/06/22/airshow-bombardier-idUSLDE75L1TD20110622
Boeing no tiene dificultad en vender los 737; muchos 747 y 777 vendidos en Paris.
http://atwonline.com/aircraft-engines-components/news/boeing-orders-keep-coming-paris-0621
Los biocombustibles para aviones huelen como parfumo en París
http://www.flightglobal.com/articles/2011/06/19/357615/paris-alternative-fuels-to-play-key-role-at-paris-air.html
GE es el gran ganador contra Pratt y Whitney en París
http://www.bloomberg.com/news/2011-06-23/ge-ventures-get-27-billion-in-orders-at-paris-air-show.html
Bombardier
Looks Like Flying Ace
|
Bombardier
parece un ganador
|
||
A global air war is brewing. The U.S. and
Europe, longstanding rival aces, see the Chinese and Russians creeping up on
their tails. But an unlikely challenger is Canada.
|
Una guerra aérea mundial se
surge. Los EE.UU. y Europa, líderes rivales desde hace mucho tiempo, ver a
los chinos y los rusos acercarse por detrás. Pero un aspirante poco probable
es Canadá.
|
||
Boeing and European Aeronautic Defence &
Space's Airbus enjoy an effective duopoly in narrow-body jets. The 737 and
A320 families are single-aisle planes ferrying 130-200 passengers on regional
and transcontinental routes. HSBC reckons such aircraft account for half of
the commercial-jet market.
|
Boeing y Airbus (European Aeronautic Defence y
Space, o EADS) controlan un duopolio efectivo en aviones de fuselaje
estrecho. Los jets “737” (de Boeing) y “A320” (de EADS) son aviones de trans-portar
130-200 pasajeros. HSBC (El Banco de Hong Kong y Shanghái) cree que dichas jets controlan una mitad del
mercado de los jets comerciales.
|
||
Now, in the run-up to next week's Paris air
show, the industry has its eyes on Canada's Bombardier and its C-Series
narrow-body plane. Michael Boyd, president of consultancy Boyd Group
International, said the jet could be "a game changer."
|
Ahora, en el período previo a la exposición
aeronáutica en Paris, la industria tiene sus ojos puestos en la canadiense
Bombardier y su avión Serie-C de fuselaje estrecho. Michael Boyd, jefe de la
consultora Boyd Group International, dijo que el avión podría “cambiar
radicalmente el mercado.”
|
||
High fuel prices, which now constitute 30% of
airline operating costs, are hurting airline profits. That's where the C-Series
comes in. Seating up to 150 passengers by some estimates, these planes will
use lighter materials and an advanced engine from Pratt & Whitney to cut
cash operating costs by 20% compared with existing aircraft, according to
Nick Heymann at William Blair.
|
Los altos precios de combustibles, que
constituyen el 30% de los costos operativos, las aerolíneas están reduciendo
las ganancias. Ahí es donde entra en la Serie-C. Con capacidad de aproximativamente 150
pasajeros, estos aviones se utilizan materiales más ligeros y avanzados motores
de Pratt- Whitney para reducir costos operativos por un 20% en com-paración
con los aviones existentes, de acuerdo con Nick Heymann en William Blair
(banco mercantil).
|
||
Deliveries are slated to begin in 2013.
Boeing and Airbus are unlikely to have a comparable brand-new plane before
the second half of the decade at the earliest. Russian and Chinese companies
are developing competing aircraft, but it will take years for them to build
credibility abroad. In any case, Bombardier has co-opted the latter through a
strategic agreement signed in March with state-backed Commercial Aircraft
Corp. of China.
|
Las entregas están programadas para comenzar
en 2013. Boeing y Airbus no probablemente tendrán un similar avión antes de
la segunda mitad de la década por lo menos. Empresas rusas y chinas se están
desarrollando aviones de la competencia, pero tomará años para obtener
credibilidad en el exterior. En cualquier caso, Bombardier ha cooptado a este
último a través de un acuerdo estratégico firmado en marzo con la Corporación
Aviones Comerciales de China.
|
||
Launching a completely new plane is risky;
just ask Boeing's 787 Dreamliner development team. The C-Series makes big
claims on paper. But Bombardier must persuade airlines that it can provide
top-notch aftermarket support. The new geared turbofan engines also must
balance robustness with weight to actually cut fuel consumption. Delays could
hurt Bombardier's stock price, not least because of the potential rewards. Mr
Heymann reckons the C-Series could add between 40 cents and $1 to earnings
per share by 2016, compared with estimated earnings for the entire company
this year of about 50 cents.
|
Hay riesgos con el lanzamiento de un avión
totalmente nuevo que; pregunte equipo de desarrollo del jet de Boeing “787”. La
Serie-C hace grandes afirmaciones pero Bombardier tiene que persuadir a las aerolíneas
que puede ofrecer el servicio técnico superior. El nuevo orientado motor ‘turbofan’
debe equilibrar la resistencia con el peso para reducir el uso de combustibles.
Los retrasos podrían afectar el precio de las acciones de Bombardier. El
señor Heymann reconoce la Serie-C podría agregar entre tres y doce pesos a
las ganancias por acción en cinco años, versus las ganancias estimadas para
toda la compañía este año de alrededor de cuatros pesos.
|
||
Even if competitors don't have brand-new
planes, they aren't asleep. Airbus's recently launched A320 Neo is a halfway
house, offering airlines a familiar airframe but fitted with an updated
engine to save fuel. It is winning big orders, but on paper the Neo still is
less efficient than the C-Series. And while smaller airlines prefer using
fewer models, large carriers usually have a diverse fleet.
|
Incluso si los competidores no tienen marca
nuevos aviones, que no están dormidos. Airbus ha lanzado recientemente A320
Neo como un paso intermedio, que ofrecen las aerolíneas algo familiar con un
motor actualizado para ahorrar combustibles. Se está ganando grandes pedidos,
pero en teoría el Neo es menos eficiente que la Serie-C. Mientras que las
pequeñas aerolíneas prefieren usar menos modelos, las grandes suelen tener
una diversa flota.
|
||
Above all, Airbus's launch of the Neo looks
like a tacit admission that the C-Series is a viable challenger. Boeing's
decision Thursday to raise production rates for the 737 indicates similarly
that the narrow-body market is heating up. The coming dogfight will be
hard-fought, but Bombardier has some serious ammunition.
|
Sin embargo, el lanzamiento del Airbus del
Neo se ve como una admisión tácita que el C-Series es un rival viable. La decisión
de Boeing de jueves a elevar la producción del 737 indica igualmente que el
mercado de fuselaje estrecho se está calentando. La lucha que viene será muy sangrienta,
pero Bombardier tiene algo de munición fuerte.
|
||
25
Rules for a Perfect Brainstorm
|
25 reglas
para la perfecta tormenta de ideas
|
||
INNOVATION MANAGEMENT; Van Wulfen,
21 de junio de 2011
|
|||
There are numerous reasons why a brainstorm
session can produce few great ideas or none at all. The fuzzy front end of innovation confronts
you with a lot of questions. Every one
of us has experienced failed brainstorms.
|
Hay numerosas razones por qué una sesión de
lluvia de ideas (tormenta de ideas; “brainstorm”)
puede producir unos pocos grandes ideas o ninguno en absoluto. El comienzo
borroso de la innovación que se enfrenta con muchas preguntas. Se ha sufrido
una brainstorm sin éxito.
|
||
There is no one dominant success factor in a
successful brain-storm. It is much more the right interplay of many small
factors. It is all in the details, much like a jigsaw puzzle. There are many
small pieces needed, and if you lose one, the puzzle is worthless. In my
practice as facilitator I have found twenty-five pieces contributing to the
perfect brainstorm.
|
No hay un factor de éxito dominante en el
éxito de una brainstorm. Es más
la interacción propicia de muchos factores pequeños. Está en los detalles,
como un rompecabezas. Hay muchas pequeñas piezas necesarias, y si pierde una,
mucho valor se pierde. En mi práctica, como un facilitador profesional, he
encontrado veinticinco piezas que contribuyen a la perfecta brainstorm.
|
||
Highly relevant
|
Relevancia
|
||
1. Define a challenge for the organisation
and the people you invite.
|
1. Definir un reto organizacional
para la gente invitada.
|
||
2. Create with the sponsor a concrete
innovation assignment.
|
2. Crear con el patrocinador
una tarea-como-meta concreta la innovación.
|
||
3. Create momentum for the brainstorm in that
something important must happen now.
|
3. Crear un impulso para la brainstorm
en que algo importante tiene que suceder ahora.
|
||
Diverse group of
participants
|
Grupo diverso de
participantes
|
||
4. Invite people for whom the assignment is
personally relevant.
|
4. Invitar a las personas para
quienes el trabajo es personalmente relevante.
|
||
5. Invite both content providers and
decision-makers.
|
5. Invitar a los proveedores de
contenido y tomadores de decisiones.
|
||
6. Invite also a couple of outsiders.
|
6. Invitar también a dos personas
independientes.
|
||
7. Get a good gender, age, professional mix.
|
7. Obtener un buena mezcla por sexo,
edad, etc.
|
||
8. Let the top problem-owner (Area Director)
participate.
|
8. Incluir al campeón o a la
fuente del problema (es decir: el Director del Área)
|
||
Special setting
|
Lugar especial
|
||
9. Look for a peaceful , comfortable and
different environment.
|
9. Busque un ambiente
tranquilo, cómodo y diferente.
|
||
10. Create an (emotionally) safe environment
where one can be himself.
|
10. Crear un ambiente seguro
donde uno puede ser él mismo.
|
||
11. No ringing / flashing cell-phones or
i-pads.
|
11. No permita los teléfonos
móviles o i-pads.
|
||
12. Never ever brainstorm at the office.
|
12. Nunca jamás una brainstorm
en la oficina.
|
||
Effectively structured process
|
Proceso estructurado de manera efectiva
|
||
13. Take at least two days for an effective
brainstorm for concrete new concepts.
|
13. Tomar por lo menos dos días
para una brainstorm eficaces para conceptos específicos.
|
||
14. Spend twice the time on the convergence
process as on the divergence process.
|
14. Pasar mucho más de tiempo
en el proceso de convergencia como en el proceso de divergencia.
|
||
15. Plan and prepare an effective combination
of idea generation techniques.
|
15. Planificar y preparar una
combinación eficaz de las técnicas de generación de ideas.
|
||
16. Be open to suggestions from the group to
adapt the process.
|
16. Abrirse a las sugerencias
del grupo para adaptar el proceso.
|
||
17. Make sure it is enjoyable. Fun promotes
good results.
|
17. Asegurar un entorno y
tiempo agradable. Diversión promueve buenos resultados.
|
||
18. Time box. Make sure everybody knows what
the time limits are and enforce them.
|
18. Esforzar los límites de
tiempo y que todo el mundo los sabe.
|
||
19. Hire visualisers or cartoonists to
visualise the results
|
19. Contratar de visualizadores
o dibujantes para visualizar los resultados
|
||
20. Keep the pace going.
|
20. Mantener un ritmo activo.
|
||
Facilitated by a
professional
|
Facilitado por un
profesional
|
||
21. Hire an expert facilitator.
|
21. Contratar a un facilitador
experto.
|
||
22. Give the opposite energy to the group. If
the group is too active: be calm. If the group is too calm: be more
energetic.
|
22. Dar la energía opuesta al
grupo. Si el grupo es muy activo: tranquilizarlo. Si el grupo es demasiado
tranquila: energizarlo.
|
||
23. Don’t lose sight of sub groups and their
progress.
|
23. No perder de vista los
subgrupos y sus progresos.
|
||
Concrete output
|
Resultados concretos
|
||
24. Make the output very concrete and clear.
|
24. Realizar salida concreta y
clara para todos.
|
||
25. Create the new concepts with colleagues to
generate internal support.
|
25. Crear los nuevos conceptos
con los colegas para generar apoyo interno.
|
||
Try to deploy the 25 rules, and you will
notice that the participants will share the WOW-feeling and support the
outcome. So when you organise or lead a brainstorm, check out if you’ve
complete the puzzle.
|
Implementar las 25 normas para dar que los e
cuente que los participantes comparten una buena sensación. Deberían apoyar los resultados. Por eso,
cuando se organiza o dirige una brainstorm,
ver si has completar el rompecabezas.
|
||
Gijs van Wulfen (The
Netherlands, 1960) is the founder of the FORTH innovation method. He helps
organisations to kick start innovation by facilitating the FORTH innovation
method and advising companies on their innovation strategy, process and
organisation. His clients are international companies in industry and
services, as well as non-profit organisations in government and health. Gijs
also trains facilitators in his method. Gijs is a both presenter and chairman
at several (international) innovation conferences, like the ISPIM Conferences
and the European Conference on Creativity and Innovation. He is also founder
of the yearly Dutch Innovation Conference on creating new products: ‘Nieuwe
Producten Bedenken’.
|
|||
At
Paris Air Show, an Affirmation for Bombardier
|
En
la Exposición Aeronáutica de París, una afirmación de Bombardier
|
||
NEW YORK TIMES: Business Global; Clark, Nicola; 22 de junio de
2011
|
|||
LE BOURGET, FRANCE — The head of Bombardier’s
civil aircraft division said that the new orders received this week for its
latest regional jet, the C-Series, demonstrated that the program would be
viable. Gary R. Scott dismissed speculation that the plane maker would
abandon the project because of lack of demand, “we are way beyond any uncertainty
about the C-Series program.”
|
LE BOURGET, Francia - El jefe de la división
de aviones civiles de Bombardier dijo el miércoles que los nuevos ordenes
recibidos esta semana por su jet regional, de la serie C, demostró que el
programa sería económicamente viable. Gary R. Scott, presidente de Bombardier
Aviones Comerciales, también rechazó las especulaciones que se tendría que
abandonar el proyecto: “estamos mucho más allá de cualquier duda sobre el
programa C-Series.”
|
||
Scott´s comments came as Airbus and Boeing
announced signed orders and commitments for more than $36 billion worth of
new jets on Wednesday, bringing the total haul for the world’s two largest
jet makers nearly $80 billion in three days, including 160 small-bodied jets
(A320-neo). Bombardier announced two
new deals for forty of the C-Series so far this week for roughly $2 billion.
|
Los comentarios de Scott llegó como Airbus y
Boeing anunció órdenes firmadas y los compromisos de más de $450 billones de pesos
de los aviones nuevos el miércoles para un total de los dos fabricantes más
grandes de casi un trillón de pesos en tres días, incluyendo 160 de jets pequeños
(es decir: A320-neo). Bombardier anunció dos nuevos acuerdos de cuarenta de los
jets Serie-C lo para un poco más que 25 billones de ventas por la semana.
|
||
Bombardier now has 123 orders from seven
customers for the plane expected to enter service in 2013. Airlines have also
purchased a similar number of options, bringing the company’s orders for the
C-Series to around 250. Scott
predicted that the backlog for the C-Series would be around 300 planes when
it enters service in two years; the current Airbus A320-neo backlog is
already at 750 jets.
|
Bombardier tiene ahora 123 pedidos de siete
clientes para el avión, que se espera que entre en servicio en 2013. Las aerolíneas
han comprado un número similar de opciones, con lo que la compañía espera que
una demanda 250 aviones. Scott previó que la cartera de ordenes de la Serie-C
sería de 300 aviones en el momento en que entre en servicio en dos años,
mientras que el actual Airbus A320-neo cartera ya está de 750 aviones.
|
||
Industry analysts have stressed the need for
Bombardier to line up more customers to help share the risk as well as the
development and capital costs for the plane, currently estimated at around
$3.4 billion. Commercial jets with
fewer than 150 seats are expected to make up just 6% of new aircraft sales
over the next 20 years, or about $70 billion. That is down from 14% of sales
from 2000 to 2010.
|
Los analistas de la industria han insistido
en la necesidad de Bombardier para ganar más clientes para compartir el
riesgo, así como los costes de desarrollo y de capital para el avión, actualmente
se estima en alrededor de 41 billones de pesos. Aviones comerciales para
menos de 150 pasajeros se esperan ganar sólo el 6% de las nuevas ventas en
los próximos 20 años (equivalente a unos 850 billones de pesos) vs el 14% de
2000 a 2010.
|
||
U.S.-based Republic Airways ordered 80 A320-neo
jets. Though valued at $7 billion at list prices, uch large transactions
normally are made at deep discounts. Avianca of Colombia and LAN of Chile
ordered 33 and 20 A320-neos. Aviation Lease & Finance Co. of Kuwait
ordered 30 A320neo and six A350-900 wide-body jets, valued at $4.3 billion at
list prices.
|
Republic Airways, una aerolínea de EE.UU., ordenó
80 aviones A320neo. El acuerdo está valorado en 85 billones de pesos, aunque
tales transacciones se hacen con descuentos. La aerolínea colombiana Avianca
y LAN de Chile también ordenó a 33 y 20 A320neos. Aviación Lease &
Finance Co. de Kuwait ordenó 30 aviones A320neo y seis A350-900 de fuselaje
ancho, valorados en 53 billones de pesos.
|
||
Indian budget carrier IndiGo on Wednesday
formalized an order for 180 Airbus single-aisle planes announced in January.
The deal, worth $16.6 billion at list prices, is for 150 A320neos and 30
classic A320s. It is the largest order by number in commercial aviation
history.
|
La aerolínea india IndiGo formalizó el
miércoles una orden de 180 Airbus aviones de pasillo único anunciado en
enero. El acuerdo, por un valor 200 billones de pesos, fue para 150 30 A320-neos
y 150 A320s clásicos. Era el mayor orden por el número en la historia de la
aviación comercial.
|
||
Boeing announced a large commitment for
single-aisle planes from UTair Aviation of Russia. The carrier, based in
Tyumen, Siberia, agreed to buy 40 next-generation Boeing 737 planes, including
seven 737-900ERs and 33 737-800s, a deal worth $3.3 billion.
|
Boeing anunció un gran compromiso para los
aviones de pasillo único de UTair Aviation de Rusia. La aerolínea, con sede
en Tyumen, Siberia, acordó la compra de 40 Boeing 737 aviones (es decir: siete
737-900ER y 33 aviones 737-800s) un acuerdo valorado casi 40 billones de
pesos.
|
||
The
Tribe Has Spoken
|
La
tribu ha hablado
|
||
CHIEF LEARNING OFFICER; Prokopeak, Mike; 22 de junio de 2011
|
|||
While few people still identify as tribal
members bonded by shared vision or experience, leaders can drive higher
performance by thinking of their organization in a new way as a set of
overlapping groups, each with a distinct culture and way of communicating.
|
Mientras que pocas personas todavía se
identifican como miembros de las tribus unidas por una visión compartida o la
experiencia, los líderes pueden conducir el rendimiento por el pensamiento de
su organización en una nueva forma como un conjunto de grupos que se
superponen, cada uno con una cultura y forma de comunicación.
|
||
Based on more than eight years of research, Logan
and his co-authors identified five tribal stages within organizations, each
characterized by a particular overall mood and higher level of performance:
|
Basado en investigación con más de 24.000
personas en 24 de organizaciones, Logan y su co-autores identificaron cinco géneros
tribales dentro de las organizaciones caracterizados por un estado de ánimo
particular y niveles de rendimiento:
|
||
• Stage One: Despairing hostility; 2% of organizations. These organizations are filled
with people who band together for survival in what they see as a violent or
unjust world.
|
• Primer tipo: desesperado hostilidad, el 2% de las
organizaciones. Estas organizaciones están llenas de personas que se unen para
sobrevivir en lo que ven como un mundo violento e injusto.
|
||
• Stage Two: Apathetic victim; 25% of workplace tribes. People are sarcastic, judgmental
and lack passion.
|
• Segundo tipo: Apático víctima, el 25% de las tribus lugar
de trabajo.
La gente es sarcástico y crítico así como falta la pasión
|
||
• Stage Three: Lone warrior; 49%. People compete with one another
to win.
|
• Tercer tipo: solo guerrero, el 49%. Se caracteriza por las personas
que se compiten.
|
||
• Stage Four: Tribal pride; 22%. This type is ideal for most organizations for shared values and
accountability.
|
• Cuarto tipo: el orgullo tribal, el 22%. Es ideal para la mayoría de las
organizaciones por valores compartidos y las responsabilidades esforzadas.
|
||
• Stage Five: Innocent wonderment; 2%. Most organizations that achieve this stage of
pure vision alternate with Stage Four.
|
• Quinto tipo: asombro inocente, el 2%. La mayoría de las organizaciones
que alcanzan esta etapa de la pura visión alterna con el cuarto tipo.
|
||
Logan said tribes are the most powerful force
within an organization and do not always operate overtly. “Unless you can rewire the tribe and
literally get them to talk differently, then a lot of your efforts are going
to fail.”
|
Logan dijo que las tribus son la fuerza más
poderosa institucional y no siempre operan abiertamente. "A menos que
pueda cambiar a la tribu orgánicamente, literalmente, conseguir que se hable
de otra manera, muchos de sus esfuerzos van a fracasar."
|
||
Leaders can assess their sub-cultures by
encouraging people to talk. Logan recommended that leaders ask people to
identify their tribe-type, using an anonymous survey to facilitate a
discussion on what’s required to carry out their shared vision.
|
Los líderes pueden evaluar sus sub-culturas, por
fomentar que la gente hable. Logan se recomienda que los líderes explicar los
tipos, pedir a la gente a identificar su tipo de la tribu con una encuesta
anónima para facilitar una discusión sobre lo que se requiere para llevar a
cabo su visión común.
|
||
Having people work through the stages
encourages ownership of the problems. And by tackling culture first they will
solve a host of organizational process and communication troubles. “Figure
out where your tribes are, move them to the next stage to allow your
struggles solve themselves,” Logan said.
|
La gente debería trabajar a través los tipos
para fomentar la propiedad de los problemas. Y haciendo frente a la cultura puede
resolver algunos problemas con los procesos de la organización y de
comunicación. "Averiguar dónde están las tribus, moverlos al siguiente tipo
y muchos problemas se estarán resolviendo muy fácilmente", dijo Logan.
|
||
“A lot of our efforts are actually achieving
the opposite of what we wanted,” Logan said. It’s about the intersection of
talent and culture. A tribe that works well together will cover for a lack of
competency or skill.
|
"Muchos de nuestros esfuerzos irónicamente
logran lo contrario de nuestros deseos", dijo Logan. No se trata de
desarrollo organizacional pero d la inter-sección de talento y cultura. Una
tribu que trabaja bien cubrirá la falta de competencia o habilidad.
|
||
Mike Prokopeak is editorial director of
Chief Learning Officer magazine. He can be reached at mikep@CLOMedia.com.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario