EDWARD MCDONNELL/cidesi
04/05/2012 04:20 p.m.
|
|
Estimadas damas y compañeros respetados,
Aquí
tienen los artículos recopilados durante la semana. Algunos asuntos discutidos incluían un
oportunidad para la agencia espacial mexicana con la privatización incremental
de N.A.S.A.; casi treinta inversores Japoneses en Sonora; el surgimiento de
Querétaro como un centro de la T.I. avanzada; progreso en nanotecnología;
movimientos fuertes por Andalucía para establecerse como un eje aeroespacial en
Europa; colaboración entre Tec de Monterrey-Querétaro y una universidad
liderando en Canadá para acelerar la T.T.; así como, debate sobre un tren
rápido desde Querétaro hacia EDOMEX y D.F.
Las
noticias más gratificante era el anuncio por CIDESI que la Dirección de
Mecatrónica ha realizado otra invención para la atención remota de salud. Juntos con el ECG remoto, CIDESI podría
liderar México y otros países en extender dicha atención hacia el campo. Estos productos serian revolucionarios en la
India, China, la África, Afganistán u otros lugares. Mes felicitaciones sinceras y saludos
profundos a mi compañero y amigo, el ING. Sadot Arciniega, así como a su equipo
empresarial de ingeniería.
CIDESI:
Departamento de Mecatrónica tiene una otra invención para vigilar a las madres
embarazadas de forma remota
“El maestro Sadot Arciniega
Montiel, líder del proyecto, informó que el nuevo equipo electrónico ayuda a
detectar oportunamente alteraciones en la frecuencia cardiaca fetal y el
movimiento cervico uterino de la mujer embarazada.”
Objetivo de la Discusión sobre la Transferencia de
Tecnología (T.T.) y de esta carta
El objetivo de esta serie de cartas es para transmitir los
conocimientos que he acumulado sobre la transferencia de tecnología (T.T.).
Esta discusión debe integrar los conceptos de innovación. Es decir: sobre
colaboración, creatividad, así como los papeles claves de ustedes y un
intermediario hipotético. El último fin de esta discusión es fomentar
discusiones entre ustedes (no conmigo) sobre las soluciones para superar los
impedimentos contra la T.T. Estamos terminando nuestra revisión sobre el
segundo paso de doce pasos de T.T. En letras previas, hemos discutido los pasos
y conceptos siguientes:
- una introducción a la innovación y los doce pasos, incluso un papel propuesto de un intermediario de los conocimientos (el 18 y el 27 de enero)
- el primer paso con una discusión sobre la mente innovadora y la auditoría de la tecnología (el 10 de febrero)
- el segundo paso con una discusión sobre la propiedad intelectual y el modo para llevarla al mercado (el 17 y 24 de febrero)
- el tercer paso sobre la posibilidad del producto nuevo y los ‘cinco porqués’ (el 09 y 23 de marzo)
- el cuatro paso sobre el tiempo necesario para perseverar para tener éxito (el 06 de abril)
- el quinto paso sobre la infraestructura intelectual (el 20 y 27 de abril y hoy)
Esos conocimientos no son exhaustivos ni representan
sugerencias. Sin embargo, deberían ser bastante para impulsar discusiones entre
ustedes.
Porqué este paso merece énfasis
En realidad, habrá cuatro semanas dedicadas a este quinto
paso. ¿Y por qué es eso?, se puede preguntar. ¿Por qué es el más importante?
Bueno, gracias, Dr. Sherlock Holmes (o, "..., Sherlock"). Este quinto
paso sobre las vinculaciones, tanto externas como internas, así como en entre
los dos, lanza dos transiciones: de la idea a la realidad, así como desde el
interior hacia el exterior intelectualmente e institucionalmente. Hasta ahora en este programa de doce pasos,
nos hemos centrado principalmente en las actividades y cambios en CIDESI para
movilizar el montón de capital intelectual acumulado desde 1984:
- un intermediario de ideas, conocimientos, datos y hallazgos experimentales para crear productos potenciales a través de la integración de ideas diferentes;
- que el mismo intermediario como caminar, hablar del circuito de la innovación abierta entre las disciplinas y las direcciones operativas;
- identificación continua y la protección permanente de la propiedad intelectual como la sustancia de dicho capital intelectual;
- identificación de un mercado posible (preferentemente disruptivo y no descubierto) para movilizar el capital intelectual interno y realizar su valor;
- el período de gestación para reducir la brecha entre la investigación básica y aplicada para llevar las invenciones al mercado (conocida como el Valle Tecnológico de la Muerte), y,
- las dos primeras partes de esta quinto paso se centró en el locus de control de la innovación y la invención (es decir, justo aquí, justo ahora y no desde el D.F.).
El contexto histórico: una única época
Ahora es el tiempo para aclarar el contexto de la transición
externa. En estas discusiones hasta el momento, se supone siempre que el CIDESI
y sus instituciones hermanas en los alrededores de Querétaro (es decir, CIATEQ,
CIDETEQ, CINVESTAV-QRO, et al.) se mantienen de forma independiente para
preservar la mayor fuente de ingenio: la vinculación entre las diversas líneas
de pensamiento generadas por distintas culturas científicas y de ingeniería.
La siguiente y ultima parte de este quinto paso se discutirá
el valor de la colaboración entre instituciones, como demostrado para las
vinculaciones internas en la discusión de la semana pasada por la Sra.
Pellicciotto del Peace Corps. Con estos diversos Centros de pensamiento aquí en
Querétaro, el pedernal golpea el acero para crear la chispa de la invención.
Antes de iniciar la discusión, sin embargo, se debería considerar el contexto
en el que esta colaboración se lleva a cabo.
¿Por qué? Debido a que CIDESI no es una institución aislada,
sino un Centro clave en la ciudad crucial en un momento fundamental de la
historia del país. Al igual que México se convirtió en una nación plenamente
soberana el cinco de mayo de 1862, se permita que, para su aniversario ciento
cincuenta, celebre su nacimiento como una primera potencia económica y
tecnológica.
La convergencia de tres puntos de inflexión
Las traducciones incluidas para esta semana analizan dos de
tres de México los puntos de inflexión. Tres puntos de inflexión están
convergiendo para hacer posible el alcance el destino del país en la próxima
generación o dos. El punto de inflexión no discutido en las traducciones, no es
sobre geopolítica solamente, sino también un producto de los esfuerzos del país
para entrar en el tumulto del libre comercio. Como el país con más libre
comercio en el mundo, México no está pretendiendo solo para participar en el
mercado, pero para acelerar su liderazgo dentro de él. México ha negociado más
de cuarenta acuerdos de libre comercio para anunciar su llegada.
El primer punto de inflexión: la posición en el mercado mundial
En primer lugar es la ventaja geográfica de México como un
proveedor y el fabricante en un mundo más y más estrechamente vinculado por el
comercio. México se encuentra en el punto medio en un eje Este-Oeste entre Asia
y Europa por vía aérea o por mar (los dos más rápidos medios de transporte, con
pocas fronteras), así como en el punto medio en las Américas (es decir, un eje
Norte-Sur).
El segundo punto: un momento de destino
Los otros dos puntos de inflexión son cualitativos y se
cubren en las traducciones. En primer lugar es el punto de inflexión basado en
el conocimiento. Durante dos generaciones, el país ha construido una sólida
base de capital intelectual a través de las actividades del CINVESTAV y, a
partir de diez años más tarde, el CONACYT. Complementando este inventario
intelectual es el medio para desplegarlo. El gobierno ha promovido
deliberadamente la entrada de inversores extranjeros y fuentes de
financiamiento para importar, e integrar, la tecnología y la experiencia
extranjera. Al mismo tiempo la sociedad y sus universidades han acentuado la
educación en las ciencias y la ingeniería en la medida en que México produce
más graduados en ingeniería cada año que su vecino del norte.
Todo este desarrollo intelectual se produce en un momento en
que varias naciones con altos niveles de conocimientos son cada vez más carente
de la mano de obra para su aplicación. Estas naciones son partes de la Unión
Europea (incluidos los miembros más pequeños, pero ricos en conocimientos, como
Dinamarca, Países Bajos, y Suiza), así como, tal vez, y en menor medida, Japón,
Corea y Taiwán. ¿Puede alguien ver un intercambio natural aquí? Eso se llama una ventaja comparativa en
la economía con el beneficio añadido de una plataforma de comercio
relativamente favorable con los U.S.A.
El tercer: hacia el liderazgo hacia el futuro
El último punto de inflexión con ofertas de la estructura de
la sociedad misma. Como los artículos señalan, Colombia ofrece un claro ejemplo
de donde se la llevará a México con una eventual victoria para el imperio de la
ley. Y México debe prevalecer. Además, desde el inicio de la crisis económica mundial hace
cuatro años, su país he estado ocupado con su futuro.
El gobierno mexicano ha iniciado un programa de transparencia que
va a hacer del país un modelo de gobernanza democrático moderno. El país ha
consolidado su sistema bancario y las finanzas a ser tan fuerte como cualquier
otra en la O.C.D.E. Por último, el país
ha ido mejorando su infraestructura física en comunicaciones y sistemas de
transporte, a menudo lejos de las zonas en disputa. Si no me creen entonces
escucha a IBM, KPMG, Boeing, Airbus, Safran, veintisiete empresas japonesas
ahora en Sonora (para las posibles inversiones allí), et al.
[attachment
"Traducciones para el principio de mayo.docx" deleted by EDWARD
MCDONNELL/cidesi]
Fuera del punto de inflexión geopolítica, las traducciones de
esta semana proporcionan el contexto nacional dentro del cual la colaboración
entre instituciones puede tener lugar:
·
el
ejemplo de Colombia (WHARTON BUSINESS SCHOOL, Universidad de Pennsylvania);
·
'nearshoring'
como algo más que una maquiladora en México (INDUSTRY WEEK, parte-1);
·
las
soluciones innovadoras de trabajo en México (INDUSTRY WEEK, parte-2); así como,
·
fortalezas
y debilidades de México como un destino de negocios (INDUSTRY WEEK, parte-3).
Que todos tengan un buen fin de semana. Como siempre, gracias a una compañera por su
ayuda y paciencia.
Gracias y saludos,
Ned
Edward McDonnell III
Voluntario de Cuerpo de Paz
Administración
442-373-7458
CONACYT, I.P.N. y CIENCIA
Resumen
de once otros (11) artículos
CONACYT
et al: ¿menos politización de las investigaciones básicas?; la escasez de
ingenieros en mecatrónica
Investigaciones:
nanotecnología en LatinoAmérica para salud y alimentación así como
el impacto cultural de la disciplina; aplicación posible de nanotecnología para
proteger sistemas de electricidad posible en China
Desarrollos:
granjeros estadounidenses defendiendo los bio-cultivos; deshidratar
la basura para reducir su volumen; las 'nanoöpticas' a la vista en Europa
[attachment "Ciencia.docx" deleted by EDWARD MCDONNELL/cidesi]
¿Se
interpreta nueva información ambigua del mercado con optimismo o miedo? Un
producto para ampliar el alcance del ECG remoto o disminuir el significado de
la invención…
“Una empresa está desarrollando
un dispositivo móvil para las pruebas de los bio-marcadores cardíacos que se
desplegarán en las salas de emergencia para determinar rápidamente si alguien
está teniendo un ataque al corazón y la probabilidad de uno en el futuro
cercano. La prueba consiste en tomar una muestra de sangre del tamaño de gota para
detectar el bio-marcador cardíaco, la troponina. Bajo presión, la proteína se
libera en el torrente sanguíneo: mayores niveles de estrés generar niveles más
altos de la troponina. QLIDA
Diagnostics, una spin-out (un empresa creada en el laboratorio pero liberada al
mercado) de la Universidad de Drexel, en Pennsylvania, afirma que la prueba es
más sensible y rentable que otros desarrollándose y se puede probar múltiples
bio-marcadores de forma simultánea, en respuesta a las necesidades articuladas
por los médicos.”
CIDETEQ: investigaciones para medir las dopaminas en el cerebro
AERONÁUTICA
Resumen
de treinta-y-cinco otros (35) artículos
Países
Ibéricos: la telenovela de de Mexicana de Aviación; aviónica en Andalucía;
progreso de Perú y Venezuela en modernizar sus sectores aeronáutico
Inteligencia
de mercado: restricciones presupuestales en los U.S.A.
cambiando el entorno para colaboración; oportunidad para México en la
privatización de N.A.S.A.; Boeing enfocándose sobre el mercado comercial;
Embraer lista para superar a Bombardier como el tercer más grande fabricante de
aviones en el mundo
Acontecimientos:
Bombardier comienza construcción del planta de ensamblaje en
Kansas para el jet de negocios ‘LearJet-85’; pedido por aerolíneas canadienses
para 20-45 jets 'Q400' de Bombardier
Otras:
ventas agresivas de los jets militares por los U.S.A. para la
India y Japón; avión no tripulados con el tamaño de un pichón para
reconocimiento y espionaje
[attachment "Aeronáutica.docx" deleted by EDWARD
MCDONNELL/cidesi]
HAWKER
BEECHCRAFT: adiós, nos
vemos en la corte (es decir, antes del tribunal de bancarrota)
“Su objetivo es utilizar el
proceso judicial para reorganizar y eliminar unos 33 mil millones de pesos en
deuda y cerca de 1,6 mil millones de pesos de gasto anual por intereses en
efectivo, de acuerdo con un comunicado de la compañía, que también dijo que el
plan es apoyado por la mayoría de sus acreedores asegurados y tenedores de
bonos de alto nivel. Las operaciones continuarán, y Hawker Beechcraft
continuará pagando los empleados, proveedores, vendedores y otras personas en
el curso normal del negocio. Para financiar sus operaciones a través del
proceso, Hawker Beechcraft ha obtenido un compromiso de 5,2 mil millones de
pesos en el financiamiento.”
ENERGÍA, TECNOLOGÍA e
INNOVACIÓN
Resumen
de veinticinco otros (25) artículos
MÉXICO et al.: el país
como un centro mundial de T.I.; otra agenda detrás de Y.P.F. por extendiéndose
hacia las Malvinas y soberanía regional
Energía:
dilema entre biocombustibles y el G.E.I.; actualizaciones de
normatividad; biocombustibles frente a sus detractores; análisis del mercado
eólico y una aplicación interesante en Europa; Honeywell probando biocombustibles
en Canadá
Tecnología
e Innovación: creatividad equilibrada con el trabajo de
equipo; inversión en I+D+i por Perú
[attachment
"Tecnovación.docx" deleted by EDWARD MCDONNELL/cidesi]
MÉXICO
(114 millones): análisis de (y reflexiones sobre) la conversión del país hacia
una cultura innovadora con la industria aeronáutica como un estudio de caso
Querétaro,
Dirección General, etc.
(población estatal de dos
millones)
Resumen
de veintidós otros (22) artículos
Inteligencia
competitiva: la estrategia agresiva de Andalucía para
promoverse como un centro aeronáutico mundial; Coahuila creciendo más allá de
automotriz hacia aeronáutica; felices investigaciones en CIDETEQ
Querétaro:
tren rápido hacia D.F. muy caro; ¿I.B.M. en Querétaro como un
centro seguro de T.I.?; invención por U.A.Q. y CONCYTEQ
Finanzas
y Admón.: integración de bolsas regionales; interés creciendo de inversores
en todos niveles de sostenibilidad; modelo para hacer Querétaro como el
‘Cambridge’ de México
Desarrollo
Organizacional: nueva tendencia de la dirección general; cómo
colaborar antes de una emergencia
[attachment "QRO y
Admón.docx" deleted by EDWARD MCDONNELL/cidesi]
Acuerdo
entre Tec de Monterrey en QRO y la Universidad McMasters para transferir la
tecnología
http://eleconomista.com.mx/estados/2012/05/03/queretaro-tendra-transferencia-tecnologia-canada
From Terrorism to Tourism:
Waving the Flag of Development in Colombia
|
Convertirse en turismo desde terrorismo: un modelo colombiano
para crecer más allá el caos de crimen
|
|||||
KNOWLEDGE@WHARTON: Leadership and Change; Berger, Juliana y Herrera, Paul
y Roberts, Kathryn; 03 de enero 2012
http://knowledge.wharton.upenn.edu/article.cfm?articleid=2914
|
||||||
Colombia's
history has been plagued by violence, corruption and crime, an image that has
been readily apparent to the outside world due to media depictions and
worldwide travel warnings. Guerilla fighters and drug kingpins rivaled the
government well into the 1990s. The death of Pablo Escobar in the mid-1990s
and President Uribe's implementation of a comprehensive security strategy in
the mid-2000s significantly weakened illegal armed groups.
|
La violencia, la corrupción y el crimen
daño a Colombia en el siglo XX con una imagen aparente con el mundo exterior
debido a las representaciones los medios de comunicación y las advertencias
de viaje. Los guerrilleros y narcotraficantes rivalizaron con el gobierno en
el poder político y económico en la década de 1990. Sin embargo, la muerte de
Pablo Escobar en la década de 1990 y la estrategia del presidente Uribe de
seguridad a mediados de la década de 2000 debilitó significativamente los
grupos armados ilegales.
|
|||||
Colombia
has become a destination accessible to more than just a select group of intrepid
business travelers and vacationers. The country is a natural magnet for
visitors, boasting richness in both cultural diversity and biodiversity. It
is home to eight UNESCO World Heritage sights. Diversity is also found in its
rich urban centers, which thrive on business, commerce, and cultural
activities as well as a vibrant nightlife. Bogotá, is the 47th most-visited
city globally.
|
Como resultado directo del aumento de la
seguridad y la estabilidad realizada por el gobierno de Uribe entre 2002 y
2010, Colombia se ha convertido en atractivo para los visitantes, con su
diversidad cultural y la biodiversidad. Es el hogar de ocho sitios del
Patrimonio Mundial de la UNESCO. La diversidad también se encuentra en sus
centros ricos de las ciudades, que crecen sobre las actividades de negocios,
el comercio y cultural. El mayor de estos centros urbanos, Bogotá, es
actualmente la ciudad sexta más visitada en América Latina.
|
|||||
Having
only recently been a fledgling industry, tourism in Colombia is now thriving.
In 2011, the tourism sector is expected to contribute 4.9% of the GDP (4.9%),
945,000 jobs and $20 billion in trade and investments. Foreign travelers'
visits to Colombia rose from 0.6 million in 2000 to nearly 1.4 million in
2009. These recent years of growth have shaped decision making to recognize
tourism as a promising avenue for economic development.
|
En 2011, el sector del turismo se espera
que contribuya 4,9% del PIB (4,9%), 945.000 puestos de trabajo y 250 mil
millones de pesos en comercio e inversiones. Visitas de los viajeros
extranjeros a Colombia más que duplicaron en diez años, reflejando una tasa
promedio de crecimiento anual de más del 10% (promedio de casi 4 veces el
mundo). Estos últimos años de crecimiento han dado forma a las decisiones
políticas y le permitió al gobierno a reconocer el turismo como un camino
beneficioso para el futuro desarrollo económico.
|
|||||
In 2005,
a multidimensional international marketing campaign, "Colombia Is
Passion," was launched to improve the country's image abroad while also
rebuilding morale among its citizens. This campaign, a cooperative effort
between the Ministry of Commerce, Industry, and Tourism and public and
private institutions, invites airline representatives, tourism-agency
executives, politicians, celebrities and international media figures to see
Colombia's tourist attractions and recent achievements.
|
En 2005, una campaña internacional de
marketing multidimensional, "Colombia es Pasión", fue lanzado para
mejorar la imagen del país en el exterior, mientras que levantar la moral de
sus ciudadanos. Este esfuerzo de cooperación entre el Ministerio de Turismo,
así como instituciones públicas y privadas invita a representantes de las
aerolíneas, los promotores turísticos, políticos y celebridades de destacar
las atracciones turísticas de Colombia y los logros recientes en materia de
seguridad, la inversión extranjera directa y el desarrollo económico.
|
|||||
The
country's appeal to potential investors is strengthened further by government
investment in infrastructure. For many years, commerce in Colombia had been
hindered by its out-of-date transportation network (in addition to the
previously mentioned security issues). Plans to upgrade seven airports throughout
the country are underway and will make Bogotá’s international airport one of
the largest and most modern in Latin America.
|
El país se fortalece con mayor por la
inversión pública en infraestructura. Durante muchos años, una red de
transporte anticuada también inhibe la actividad comercial. El nuevo enfoque
en la inversión en infraestructura no sólo ayuda al turismo, sino reduce los
costos de transporte para otros sectores. Planes para mejorar las siete
aeropuertos en todo el país están en marcha. La actual expansión del
aeropuerto internacional de Bogotá se convierte en uno de los más modernos de
América Latina.
|
|||||
Roberto
Jungito, CEO of Copa Colombia, described the surge in tourism as a virtuous
cycle: Improvements in Colombia's image and security measures have increased
the demand for flights, which has in turn increased supply, resulting in more
competitive prices and an augmentation of air traffic. The air-transport agreement between Colombia
and the U.S. increases the number of passenger and cargo flights to spur
price competition. In 2010, President Juan Manuel Santos introduced a 118
billion pesos (US$66 million) plan directed toward projects that benefit the
construction and expansion of shipping docks and convention centers
throughout the nation.
|
El aumento en el turismo es un círculo
virtuoso: la mejora de la imagen de Colombia y las medidas de seguridad
aumentan la demanda de vuelos. Aumento de la oferta reduce los precios para
catalizar más tráfico aéreo. Por otra parte, el presidente Juan Manuel Santos
ha presentado un plan (de 800 millones de pesos) dirigida hacia proyectos que
beneficien a la construcción y ampliación de las instalaciones portuarias y
centros de convenciones en todo el país. Para estimular la inversión privada
en el sector hotelero, el gobierno comenzó un programa en el año 2003 que
ofrece una rebaja de impuestos de 30 años en todos los proyectos de
construcción hasta el 2018. En los años res en primer lugar, esto ha dado
lugar a las inversiones de 1.100 millones de pesos.
|
|||||
Due to
sustained political support for the tourism industry and improvements in
safety, tourism has become one of the most important sectors of economic
activity in Colombia. The country receives billions of dollars in foreign
exchange through tourism each year, making it the third most important sector
by this measure, behind oil and coal.
Tourism is attracting investors in other sectors from around the
world. Net foreign direct investment has peaked in recent years, during which
it has averaged approximately 9 billion, or about 4% of GDP.
|
Ahora el país recibe miles de millones de
pesos en divisas a través del turismo cada año, por lo que es la tercera
fuente más importante de divisas después del petróleo y el carbón. El turismo
ha generado un fuerte crecimiento económico en Colombia, que a su vez, está
atrayendo a un creciente número de inversores extranjeros en otros sectores.
La reputación internacional mejorada es casi imposible de cuantificar, sin
embargo, sería estúpido ignorar sus beneficios. Inversión extranjera directa
neta ha alcanzado su pico en los últimos años, durante el cual se tiene un
promedio de un 4% del PIB o 110 mil millones de pesos.
|
|||||
Job
creation is partly a result of Colombia's legal stability contracts and free
trade zones, mechanisms that the Colombian government created to generate
favorable conditions for both domestic and foreign investors. Legal stability
contracts are a unique tool used to boost investor protection against
political risk by guaranteeing that changes to legislation will not adversely
affect the profitability of a particular investment. Furthermore, within
Latin America, Colombia has some of the most competitive free trade
zones. The creation of employment, in
particular, has impacted popular vacation destinations, such as Cartagena,
which comprises a large Afro-Colombian population living under the poverty
line.
|
La creación de empleo es en parte
resultada de los ‘contratos de estabilidad jurídica’ y zonas de libre
comercio, los mecanismos que el gobierno colombiano creó para generar
condiciones favorables para los inversionistas nacionales y extranjeros. Los
‘Contratos de estabilidad jurídica’ son una herramienta única utilizada para
impulsar la protección de los inversores contra el riesgo político, garantizando
que los cambios en la legislación no afectará negativamente a la rentabilidad
de una inversión particular. La mejora reciente de Colombia en su desempeño
macroeconómico, seguridad y estabilidad para los negocios significa más
empleos y oportunidades. La creación de empleo, en particular, ha tenido un
impacto populares destinos de vacaciones, tales como Cartagena, que cuenta
con un gran afro-colombianas población que vive bajo la línea de pobreza.
|
|||||
Colombian
higher education institutions have partnered with foundations and trade
unions, local communities and the private sector to accomplish specific
goals. These goals include increasing matriculation by 30,000 students,
redesigning competency-based curricula to ensure alignment with those skills
relevant to the tourism sector and improving educational infrastructure.
Within three years, 1,500 young adults received technical training in
Cartagena and now have the competencies and skills necessary to work in
tourism. There are also expected to be an additional 600-plus graduates per
year in the technology space.
|
Instituciones de educación superior en
Colombia se han asociado con fundaciones, sindicatos, comunidades locales y
el sector privado para lograr objetivos específicos. Estos objetivos incluyen
aumentar la matrícula por 30.000 alumnos, elaborar planes de estudio para
asegurar la alineación con las habilidades necesarias y mejorar la
infraestructura educativa. En tres años, 1.500 adultos jóvenes han recibido
capacitación técnica en Cartagena para trabajar en turismo. Además, se espera
que sea un adicional de más de 600 graduados por año en el área tecnológico.
El turismo ha servido como una herramienta para el desarrollo sostenible en
Colombia por el logro de niveles de capital humano comparable a otros bien
desarrollados.
|
|||||
Colombia
is now on the world stage, and the stakes have been raised. This includes not
only maintaining a harsh stance against violence, but also continuing the
government's policy of identifying and eradicating fraud and corruption. A
cautionary note can be taken from recent developments in Mexico, which ranks
10th on the list of most-visited countries worldwide and whose tourism sector
comprises approximately one-tenth of its economy. In contrast to the new
growth Colombia is experiencing as it emerges from an era of violence,
tourism in Mexico is being threatened by a recent surge of crime.
|
Colombia está en el escenario mundial. Esto
significa no sólo mantener la seguridad, sino también continuar la política
del gobierno de identificar y erradicar el fraude y la corrupción. Una nota
de advertencia se puede tomar a partir de los recientes acontecimientos en
México, cuyo sector turístico representa aproximadamente una décima parte de
su economía. En contraste con el crecimiento de nuevo Colombia está experimentando
a medida que emerge de una era de violencia, el turismo en México está siendo
amenazado por un reciente aumento de los delitos relacionados con drogas. Las
empresas locales han recurrido a la reducción de precios para atraer a la
demanda que todavía no ha regresado a los niveles observados en 2008.
|
|||||
Sound
economic decision-making will also be critical. To date, the Colombian
government has facilitated policies that have led to rapid growth in tourism.
However, tax and investment incentives will eventually expire, implying that
the industry must become less reliant on such measures to attract investment
in the long term.
|
Toma de decisiones económicas también
serán cruciales. Hasta ahora, el gobierno colombiano ha implementado
políticas para catalizar un rápido crecimiento en el turismo. Sin embargo, los
incentivos fiscales y la inversión no serán renovados siempre. Por lo tanto,
la industria debe depender menos de las medidas para atraer la inversión a
largo plazo.
|
|||||
Nearshoring Fuels Mexican
Manufacturing Growth: Security
concerns don't appear to be putting a dent in Mexico's appeal to
manufacturers. Here's why.
|
Nearshoring (de fabricación para las compañías
estadounidenses) impulsa el crecimiento manufacturero mexicano: La razón porqué problemas de seguridad no
limitan el crecimiento mexicano.
|
|||||
INDUSTRYWEEK: Global Economy; Selko,
Adrienne y Vinas, Tonya; el 14 de marzo 2012
|
||||||
The
United States' southern neighbor offers transportation distances a fraction
of those from Asia, a labor force a good deal cheaper than domestic workers,
and a country causing fewer headaches about intellectual property and other
trade concerns. But in recent years, drug-related violence along the border
has caused some to be more cautious about making the move to Mexico.
|
El vecino del sur de Estados Unidos
ofrece distancias de transporte de una fracción de los de Asia, una mano de
obra mucho más baratos que los trabajadores domésticos, y un país causando
menos dolores de cabeza sobre la propiedad intelectual y otros asuntos
comerciales. Pero en los últimos años, la violencia del narcotráfico en la
frontera ha hecho que algunos fabricantes a tener más dudas acerca de
realizar el traslado a México.
|
|||||
Even with
those concerns, Mexico continues to benefit from U.S. companies and other
foreign investors who see it as an attractive manufacturing destination. In
fact, 63% of those surveyed by AlixPartners, a business advisory firm, named
Mexico the most attractive country for siting manufacturing operations closer
to the United States. Only 19% of the companies reported supply-chain
disruptions in Mexico as a result of security issues. And 50% reported they
expect things to improve over the next five years.
|
A pesar de esas preocupaciones, México
sigue beneficiándose de las empresas estadounidenses y otros inversores
extranjeros que lo ven como un destino atractivo de fabricación. De hecho, un
63% de los encuestados por AlixPartners, una firma de asesoría de negocios,
eligió a México, el país más atractivo para la ubicación de las operaciones
de fabricación más cerca de los Estados Unidos. Sólo el 19% de las empresas
reportaron interrupciones en la cadena de suministro en México como resultado
de los problemas de seguridad. Y el 50% informó que esperan mejoras en los
próximos cinco años.
|
|||||
Mexico's
proximity to the United States solves the most pressing issue facing
manufacturers, which is speed to market. The stability of the time schedule
of supply has become paramount in manufacturing. Everyone is running lean
supply chains and inventories. Being close to customers is key to reducing
lead time.
|
La proximidad de México a los U.S.A.
resuelve el problema más urgente para fabricantes: la velocidad al mercado.
La estabilidad de los plazos de la oferta se ha convertido en algo
fundamental en la industria manufacturera. Todo el mundo se está ejecutando
estrechamente sus cadenas de suministro e inventarios. Al estar cerca de los
clientes es clave para reducir el tiempo de entrega.
|
|||||
In fact,
Mexico helps multinational firms cope with a variety of factors stemming from
intense global competition. They include the pressure to reduce and control
operating costs, the need for operational flexibility, the need for different
service outcomes for different customers, and shorter product/service
development cycles.
|
De hecho, México ayuda a las empresas
multinacionales frente a una variedad de factores derivados de la intensa
competencia mundial. Estos incluyen la presión para reducir y controlar los
costos de operación, la necesidad de una flexibilidad operativa, la necesidad
de resultados de los servicios diferentes para clientes diferentes, y ciclos
más cortos de desarrollo.
|
|||||
To date,
manufacturers operating in Mexico have been largely shielded from the
drug-related violence. Foreign direct
investment in Mexico rose 9.7% in 2011 compared to 2010 to reach $19.44
billion. This faith in Mexico is helping to fuel strong economic growth
there. After a 5.5% growth rate in 2011, the Mexican economy is expected to
grow 4.5% in 2012. Manufacturing has been a significant driver of the
economy, growing 8% over the past year and creating 1.8 million jobs.
|
Los fabricantes que operan en México han
sido en gran parte ilesa por la violencia relacionada con las drogas. La
inversión extranjera directa en México aumentó un 9,7% en 2011 hasta 260 mil
millones de pesos. La violencia no está disuadiendo a las inversiones. Esta
fe en México está impulsando el crecimiento económico fuerte. Después de una
tasa de crecimiento del 5,5% en 2011, la economía mexicana se espera que
crezca un 4,5% en 2012. El sector manufacturero es un importante impulsor de
la economía, con un crecimiento del 8% en el último año y la creación de 1,8
millones de empleos.
|
|||||
A High-Flying Aerospace Cluster
|
Sector
aeroespacial de alta actitud y altitud
|
|||||
One
industry flocking to Mexico for its lower cost structure and ample workforce
is aerospace manufacturing. Between 2010 and 2011, total sales in Mexico's
aerospace cluster increased by 25% to $4.5 billion, far outstripping the
industry's overall annual growth rate of 15%.
|
Una industria que busca a México por su
estructura de costos más bajos y amplia mano de obra es la industria
aeroespacial. Entre 2010 y 2011, las ventas totales en el cluster
aeroespacial de México aumentó por un 25% hasta 60 mil millones de pesos
superando la industria de la tasa global de crecimiento anual del 15%.
|
|||||
More than
250 aerospace companies and suppliers, including Aernnova, Bombardier,
Cessna, Eurocopter, Hawker Beechcraft and Messier Dowty, now operate in
Mexico and employ 29,000 people. As large OEMs set up shop, suppliers follow.
Québec-based Heroux-Devtek, a manufacturer of aerospace and industrial
products, made the move after prompting from some of its biggest clients,
"Customers such as Boeing were saying, if you want to be a key supplier,
then you should consider Mexico.” Querétaro
is one of the top states in Mexico for the industry along with Chihuahua and
Sonora.
|
Más de 250 empresas del sector
aeroespacial y los proveedores, incluyendo Aernnova, Bombardier, Cessna,
Eurocopter, Hawker Beechcraft y Dowty Messier, ahora operan en México y
emplean a 29.000 personas. Cuando los fabricantes de equipos grandes se
establecen en México, los proveedores siguen. Con sede en Québec
Héroux-Devtek, un fabricante de productos aeroespaciales e industriales, tomó
la decisión luego de la sugerencia de algunos de sus mayores clientes,
"clientes como Boeing decían, si quieres ser un proveedor clave,
entonces usted debe considerar a México." Querétaro es uno de los
estados más importantes de México para la industria con Chihuahua y Sonora.
|
|||||
In fact,
in Sonora alone, located in Northern Mexico, manufacturing has been growing
at 25% a year for the past five years. The number of companies serving the
aerospace supply chain has grown from 21 in 2007 to 45 in 2011; and
employment in the sector has more than doubled at the same time, from 2,520
to 7,000. The city expects employment to exceed 10,000 jobs by 2014.
|
De hecho, en Sonora solo, situado en el
norte de México, la industria manufacturera ha crecido en un 25% al año
durante los últimos cinco años. El número de empresas que sirven a la cadena
de suministro aeroespacial ha crecido de 21 en 2007 a 45 en 2011; y el empleo en el sector ha más que duplicado, al mismo tiempo,
desde 2.520 a 7.000. La ciudad espera que el empleo sea superior a 10.000
puestos de trabajo a finales de 2013.
|
|||||
One
employer contributing to the growing industry is INCERTEC, a specialty
plating, metal finishing and engineering-solutions company based in Fridley,
Minn. The company will be investing $1.2 million to move some processes to
Mexico from Minnesota, where both capacity and labor constraints make it
difficult to fulfill demand. "By adding this location, we can provide
manufacturers doing business in Mexico the same consistency, quality and
delivery provided by our U.S. location."
|
Un empleador que contribuye a la
creciente industrial es INCERTEC, un recubrimiento de la especialidad,
acabado de metales y la compañía de soluciones de ingeniería. La empresa
invertirá dieciseis millones de pesos para mover algunos de los procesos a
México desde Minnesota, donde la capacidad y las limitaciones del trabajo que
hacen difícil de satisfacer la demanda. "Al añadir esta ubicación,
podemos ofrecer a los fabricantes que hacen negocios en México, la misma
consistencia, calidad y entrega proporcionada por nuestra ubicación
estadounidense."
|
|||||
Another
consideration is the available labor source in Mexico. The average age in
Mexico is 29, which means it is one of the youngest nations on the planet.
Every year, 90,000 engineers graduate from Mexican universities -- three
times the number who graduate from U.S. schools. This contrasts to the
company's Minnesota location, where there is a shortage of skilled labor.
|
Otra consideración es la fuente de mano
de obra disponible en México. La edad promedio en México es de 29, una de las
más jóvenes del planeta. Cada año, se graduán a 90.000 ingenieros de las
universo-dades mexicanas - tres veces el número de las escuelas de Estados
Unidos. [Otras fuentes de prensa
calcular un menor incremento del 42%.] Esto contrasta a Minnesota (la
ubicación de la empresa), donde hay una escasez de mano de obra calificada.
|
|||||
"We
felt that for a high-mix, low-volume product in a high-precision environment
with a significant North American customer base, that it would give us
significant opportunity to transfer some product that may not have been as competitive for
existing customers; and it would give us access to a new labor pool that was
manufacturing-oriented. We've seen considerable shrinkage of the
manufacturing labor force in Connecticut, and we're training people from scratch
here anyway. So we figured we could do that in
Mexico."
|
"Sentimos que, para un producto de
alta mezcla y bajo volumen en un entorno de alta precisión con una importante
base de clientes de América del Norte, México nos daría una gran oportunidad
para transferir algún producto que no puede haber sido tan competitivo para
los clientes existentes; y nos daría acceso a un grupo de trabajo nuevo que
se orientó hacia la fabricación. Hemos visto una considerable contracción de
la fuerza de trabajo manufacturera en Connecticut, y estamos capacitando a la
gente desde el principio aquí de todos modos. Así que pensamos que podríamos hacer que en
México."
|
|||||
Training
is one of the many incentives offered to companies. Government incentives,
including training and infrastructure improvements, are key reasons that the
aerospace cluster is growing. The government is also increasing resources to
build up interior areas as opposed to the border towns.
|
La formación es uno de los muchos
incentivos que se ofrecen a las empresas. Los incentivos gubernamentales,
incluida la formación y la mejora de la infraestructura, son las razones
principales que el cluster aeroespacial está creciendo. El gobierno también
está aumentando los recursos para desarrollar los centros del interior en
contraposición a las ciudades fronterizas.
|
|||||
Becoming a Manufacturing Export Powerhouse
|
Convertirse
en una fuente ponderosa de las exportaciones de fábricas
|
|||||
Aerospace
isn't the only industry finding a manufacturing-friendly environment in
Mexico. Automotive manufacturing in Mexico was on the rise in 2011. . "Mexico is becoming a magnet for
supplier investment. This is due to announcements of sizable investment in
the country in new production platforms over the last year by large
automotive-industry OEMs such as Nissan, Mazda, BMW, Volkswagen and General
Motors." Predictions are that by
2014 automotive production will reach 2.4 million units. Eight of the 10
leading automotive OEMs have assembly plants in Mexico, and more than 300
Tier 1 suppliers have plants in Mexico.
|
Aeroespacial no es la única industria
para encontrar un entorno dispuesto a fabricación en México. Fabricación de
automóviles en México fue en aumento en 2011 . "México se está convirtiendo
en un imán para la inversión de proveedores. Esto se debe a los anuncios de
inversión considerable en el país en nuevas plataformas de producción en el
último año por los líderes de la industria automotriz, fabricantes de equipos
originales, tales como Nissan, Mazda, BMW, Volkswagen y General Motors."
Para el año 2014 la producción de automóviles se prevé llegar a 2,4 millones
de unidades. Ocho de los diez principales fabricantes de automóviles tienen
plantas de ensamblaje en México, y más de 300 proveedores de nivel 1 tienen
plantas en México, también.
|
|||||
Heavy-truck
manufacturers include Dina, Navistar, Kenworth, Daimler, Volvo, Isuzu and
Scania. Over 1,100 companies make auto
parts in Mexico, including: Robert Bosch, Denso, Delphi, Magna, Visteon,
Eaton, Valeo, Bridgestone/ Firestone, Johnson Controls, Michelin, Goodyear,
Lear, ThyssenKrupp, Faurecia and Siemens.
|
Los fabricantes de camiones de gran
incluyen Dina, Navistar, Kenworth, Daimler, Volvo, Isuzu y Scania. En el lado
proveedor, más de 1.100 empresas de fabricación de autopartes en México,
incluyendo: Robert Bosch, Denso, Delphi, Magna, Visteon, Eaton, Valeo,
Bridgestone / Firestone, Johnson Controls, Michelin, Goodyear, Lear,
ThyssenKrupp, Faurecia y Siemens.
|
|||||
In terms
of exports of high-tech manufacturing, Mexico is the second largest supplier
of electronic products to the United States. Exports of consumer electronics
and devices reached $71.4 billion in 2010, an increase of 20% over the
previous year. In fact, Mexico is the third largest global exporter of cell
phones.
|
En términos de las exportaciones de
manufactura de alta tecnología, México es el segundo mayor proveedor de
productos electrónicos a los Estados Unidos. Las exportaciones de productos
electrónicos de consumo y dispositivos llegó a casi un trillón de pesos en
2010, un aumento del 20% respecto al año anterior. De hecho, México es el
tercer mayor exportador mundial de teléfonos celulares.
|
|||||
But
during the recent economic downturn, in the past three years, Mexico has
reduced the portion of exports to the U.S. from more than 90% to less than
80%. Export markets are more diverse, with Latin America growing. In fact,
trade with Brazil alone has increased fivefold."
|
Sin embargo, durante la reciente recesión
económica, en los últimos tres años, México ha reducido la porción de las
exportaciones a los U.S.A. de más del 90% a menos del 80%. Los mercados de
exportación son más diversos, con América Latina en crecimiento. De hecho, el
comercio con el Brasil solamente ha aumentado cinco veces.
|
|||||
Fueled by
a young, increasingly educated population, low labor rates and aggressive
promotion by Mexican government officials, Mexico appears well-situated for
years of sustained growth. By 2050, Mexico will be the eighth largest economy
in the world.
|
Impulsada por una población joven, cada
vez más educada, las bajas tasas de mano de obra y la promoción agresiva por
parte de funcionarios del gobierno mexicano, México parece bien situado para
los años de crecimiento sostenido. En 2050, México será la octava economía
más grande del mundo.
|
|||||
Innovative Skilled-Labor
Solutions in Mexico: The Sonora Institute for Aerospace and Advanced
Manu-facturing will support growing aerospace cluster in Mexico.
|
Innovadoras soluciones de mano de obra calificada en
México: El Instituto de
Sonora para el sector aeroespacial y de fabricación avanzada apoyará la
creciente industria aeroespacial
|
|||||
"We
are in the process of establishing the Sonora Institute for Aerospace and
Advanced Manufacturing, which will dispense a series of programs to support
our industry, such as conventional and CNC machining, sheet metal, structural
assembly, composites, tooling, and more," Gautrin Bravo said. "The
SIAAM will open in 2012."
|
"Estamos en el proceso de establecer
el Instituto de Sonora para el sector aeroespacial y la fabricación avanzada,
lo que pondrá en marcha una serie de programas de apoyo a nuestra industria,
tales como el mecanizado convencional y del CNC, chapas metálicas, ensamblaje
estructural, materiales compuestos, herramientas, y mucho más. El SIAAM abrirá sus primeros
talleres y aulas en 2012."
|
|||||
Additionally,
The Offshore Group has three training initiatives for which it is working in
cooperation with the state government, local public schools and universities,
and its client base. The company
created a manufacturing-technology training center, where it can train on a
variety of skills such as CNC machining, plastic injection, metrology, lean
manufacturing and Six Sigma. Open courses are offered for client employees
and customized training is developed as requested by clients. In most cases,
the Sonora state government provides financial support.
|
Además, The Offshore Group tiene tres
iniciativas de formación para la que está trabajando en cooperación con los
gobiernos estatales, las escuelas locales y universidades públicas, y su base
de clientes. La compañía creó un centro de entrenamiento de fabricación de
tecnología, donde se puede entrenar en una variedad de habilidades, como el
mecanizado del CNC, inyección de plástico, la metrología, la manufactura
estrecha ('lean manufacturing') y Six Sigma. Cursos abiertos se ofrecen a los
empleados del cliente y la formación a medida se desarrolla conforme a lo
solicitado por los clientes. En la mayoría de los casos, el gobierno del
estado de Sonora, proporciona apoyo financiero.
|
|||||
Another
initiative started in 2010 and offers teenagers attending public technical
schools the opportunity to apprentice at client companies. The program runs
for two years and includes four days of hands-on training at a manufacturing
site each week and one day of classroom instruction. About 100 students are
enrolled, and indications are that the program will be highly successful.
|
Otra iniciativa se inició en 2010 y
ofrece a los adolescentes que asisten a escuelas públicas técnicas la
oportunidad de aprendiz en las empresas clientes. El programa tiene una
duración de dos años e incluye cuatro días de la educación en una instalación
de fabricación de cada semana y un día de instrucción en el aula. Cerca de
100 estudiantes están matriculados, y todo parece indicar que el programa
será un gran éxito.
|
|||||
Another
program, Metromatematicas, addresses skilled labor needs on a deeper level.
The Offshore Group is paying for public school teachers to be trained on how
to teach applied mathematics. The labs include modern production equipment
that is used in aerospace and other industries. "We wanted to give something back to
the community, and we decided the best way to do this is through contributing
to the education of future generations. This effort is long term."
|
Otro programa, Metromatemáticas,
satisface las necesidades mano de obra calificada en un nivel más profundo.
The Offshore Group está pagando por la formación de maestros de escuelas
públicas en enseñar las matemáticas aplicadas. Los laboratorios incluyen modernos
equipos de producción que se utiliza en las industrias aeroespaciales y otras.
"Queríamos devolverle algo a la comunidad, y decidimos que la mejor
manera de hacerlo es a través de contribuir a la educación de las
generaciones futuras. Este
esfuerzo es a largo plazo."
|
|||||
While
skilled-labor training takes time and money, companies invested in aerospace
manufacturing in Sonora, Mexico, have determined it's worth the effort. Additionally, the product has been delivered
directly to the customer for the last 22 months at 100 percent quality and
100 percent on-time to customer requirements.
"Our Guaymas [Sonora] facility has been fully trained and
incorporates lean manu-facturing principles into all functions, which
supports our profitable growth initiative."
|
Si bien la capacitación de mano de obra
calificada requiere tiempo y dinero, las empresas que invierten en la
fabricación aeroespacial en Sonora, México, han determinado que vale la pena
el esfuerzo. Además, el producto ha sido entregado directamente al cliente
durante los últimos 22 meses en la calidad del 100% y 100% en el momento de
las necesidades del cliente. "Nuestros Guaymas [Sonora] instalación ha
sido plenamente capacitado e incorpora los principios de 'lean manufacturing'
en todas las funciones, lo que apoya plenamente nuestra iniciativa de
crecimiento rentable."
|
|||||
What to Consider When
Nearshoring in Mexico: Labor issues, supply chain, infrastructure,
workforce and I.P. protection all need to be reviewed
|
Qué considerar al Nearshoring en México: los temas laborales, la cadena de
suministro, la infraestructura, la mano de obra y la protección de la
propiedad intelectual deben revisarse
|
|||||
While
labor costs are lower in Mexico than the U.S., there are other labor
considerations that impact the ease of doing business. There are differences
with regard to mandates for hours worked, overtime, holidays, sick leave,
bonuses and holidays. Furthermore the
shop floor must be comprised of 90% nationals. The country seems to be aligning its
standards in areas such as privacy and data with international standards so
manufacturers need to become educated about the differences in workforce
rules prior to setting up a facility.
|
Si bien los costos laborales son más
bajos en México que en los U.S.A., hay otras consideraciones laborales que
afecten a la facilidad de hacer negocios. Existen diferencias con respecto a
los mandatos de las horas trabajadas, horas extras, vacaciones, licencia por
enfermedad, primas y vacaciones. Además, el taller debe estar compuesta por
nacionales del 90%. El país parece estar alineando sus normas en áreas tales
como la privacidad de datos con estandares internacionales. Los fabricantes tienen que educarse acerca
de las diferencias en las reglas laborales antes de la creación de una
instalación.
|
|||||
The
supply chain issues concern both the ease of moving productsacross the border
and the safety issues. Some companies have developed systems to build in
extra time for delivery if interruptions occur, but other regions don't need
to take such precautions. "We do business with 59 companies that are
located in the interior of Mexico in two geographical regions: West and North
Central. And in our experience,
freight is moving in the same manner as always."
|
Los problemas de la cadena de suministro implica
la facilidad de mover productos a través de la frontera y los problemas de
seguridad. Algunas empresas han desarrollado sistemas para permitir el
retraso en la entrega, si se producen interrupciones, pero otras regiones no
es necesario tomar estas precauciones. "Hacemos negocios con 59 empresas
que se encuentran en el interior de México en dos regiones geográficas:.
Occidental y Central del Norte y en nuestra experiencia, las bienes se mueve
en la misma manera que siempre se ha movido."
|
|||||
Using the
C-TPAT (Customs-Trade Partner-ship Against Terrorism) system, which requests
every person shipping goods from Mexico to know the source back to the
original farm or factory, is the way to go. Most transportation in Mexico is via
truck. Rail and port infrastructure is available.
|
Uso el sistema C-TPAT (Aduana-Comercio
Asociación contra el Terrorismo) que se pide que cada persona enviando de
mercancías de México conoce la fuente hacia la granja original o de fábrica,
es el camino a seguir. La mayoría del transporte se realiza en México a
través de camiones. Infraestructuras
ferroviarias y portuarias está disponible en México.
|
|||||
"When
it comes to infrastructure, it's a mixed bag. Companies should be careful
when going off the beaten track; stick to the more developed industrial areas
that are stable with regard to electricity, gas and water supplies." Electricity
especially is a concern. "Mexico's cost per kilowatt hour has a tendency
to be a bit higher than in some areas of the U.S."
|
"Cuando se trata de infraestructura
los resultados son desiguales. Las empresas deben tener cuidado al entrar en
áreas desconocidas y deben permanecer en las zonas industriales más
desarrolladas que son estables con respecto a los suministros de
electricidad, gas y agua". La electricidad es especialmente preocupante.
"Costo de México por kilovatio-hora tiene una tendencia a ser un poco
más alto que en algunas zonas de los U.S.A."
|
|||||
While
most of the focus of the workforce is on cost, the high level of its management
is not as well known. The workforce has been developing over a decade. The
management skill level is very high and very deep. Local management provides an advantage.
|
Mientras que la mayor parte del foco de
la mano de obra es en términos de sus costos, el alto nivel de capacidad de
gestión no es tan conocido. La fuerza de trabajo se ha desarrollado durante
la última década. El nivel de habilidad de gestión es muy alto y muy profundo.
La gestión local es
una ventaja.
|
|||||
NAFTA
sets out the minimum standards of protection of intellectual property that
Mexico must provide for in their domestic laws. "The IP protection in
Mexico is a huge benefit to companies doing business there, especially the
hi-tech companies, which have to be particularly careful."
|
El T.L.C.A.N. establece las normas
mínimas de protección de la propiedad intelectual que México debe establecer
en su legislación interna. "La protección de la P.I. en México es un
gran beneficio para las empresas que hacen negocios allí, especialmente las
empresas de alta tecnología, que tienen que tener un cuidado especial."
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario