miércoles, 23 de mayo de 2012

18.05.12: locura, lógica y grupos detrás de la innovación

Estimadas damas y estimados caballeros,

Aquí tienen los artículos compilados durante la semana pasada.  Había mucha actividad.  Bombardier surgió en el mercado con la presentación de dos jets ligeros de negocios en una aero-expo en Ginebra al mismo tiempo que Gulfstream y Cessna estaban dando a conocer nuevos o mejorados aviones también.  El Jefe de Bombardier a confirmado al Presidente Calderón personalmente que Bombardier tiene planes para ampliar su operaciones en México.   Sin embargo, en una discusión pública con su satisfacción del programa para construir el LearJet85 – fabricado en parte en Querétaro – era evidente que el foco de actividades fuera de Canadá para Bombardier estará en Wichita (Estado de Kansas), por lo menos para el programa del LearJet85 y en el medio plazo.

A pesar de mucha publicidad sobre el estudio por inversionistas japonesas en Baja California durante la semana, Querétaro misma ha hecho mucho progreso en establecerse como el eje primordial de aviación en México con el anuncio de otras inversiones para sumar hasta 1,5 mil millones de pesos de inversiones hecho por diez lideres aeronáuticos durante los últimos cinco años.  Querétaro ha ganado un 25% de las inversiones del país.  En verdad, Bombardier se prevé una consolidación de muchas de sus operaciones en Querétaro entre el medio y largo plazo. 

CINVESTAV se extendió su acuerdo de colaboración con la institución de investigación más grande en Francia.  La Cámara Nacional de Industria de Transformación empezó un programa en Querétaro para aplicar los habilidades y conocimientos desde una industria de alta tecnología hacia otra  Mientras que hay mucha controversia dentro del gobierno estadounidense y en Inglaterra sobre la eficacia de inversiones en biocombustibles, energías renovables y la conservación, varias iniciativas se iniciaron para identificar métodos para ahorrar le energía en la construcción de edificios y aviones.

Las políticas internacionales alrededor de la nacionalización de Y.P.F. por el gobierno de Argentina se volvieron más complejas con la aceleración del pago de préstamos respaldados por acciones de, o por las participaciones en proyectos de, Y.P.F.  Por consecuencia, dichos bancos (por ejemplo, Crédit Suisse o Banque Nationale de Paris) podrían asumir control de los proyectos.  Responsables dentro Y.P.F. han pedido para dispensas sobre la deuda de veinte mil millones de pesos.  Repsol ha demandado a Y.P.F. por más de 125 mil millones de pesos para recubrir danos impuestos por la nacionalización. En el entretanto, Argentina se encuentra más y más aislado en el G-20 y con la cancelación del estregamiento por Repsol de gas natural licuado.  La controversia está impulsando un debate sobre la habilidad de empresas nacionalizadas de petróleo (por ejemplo, Pemex) de aprovecharse de las nuevas tecnologías para extraer petróleo de partes profundas de la Tierra.

En otras noticias, Airbus mostró los efectos caros de problemas con los materiales avanzados como compuestos.  El más gran fabricante de aviones y helicópteros en el mundo asumió un cargo de casi tres mil millones de pesos para corregir problemas en el diseño del jet ‘A350’.  Antes de esta revelación publica, analistas habían estado diciendo que ese tipo de problemas son típicos. Tal vez es verdad, pero, en el caso de Airbus, ya se habían entregado muchos jets.  Este problema fue descubierto más  tarde.  Por consecuencia, se impusieron más gastos para reparar los jets fabricadas previamente.  Boeing ha tenido algunos problemas similares pero más temprano en el ciclo de desarrollo del jet ‘787’.

La semana pasada, hemos discutidos la importancia de la colaboración externa para detectar una solución de un reto común, aunque las intereses individuales puedan divergir.  Sin embargo, con las noticias de esta semana que el clúster aeronáutico de Querétaro se está avanzado rápido para promover a la entidad federal hacia el liderazgo del desarrollo aeronáutico en México.  Además, hay esfuerzos dentro de Querétaro para facilitar aplicaciones cruzadas de altas tecnologías y conocimientos desde una industria hacia otra para atraer empresas fuera del área aeroespacial (por ejemplo, las industrias de T.I. o automotriz).

Esta semana la traducción será una buena discusión de Booz Allen Hamilton (consultores de Nueva York) sobre el sujeto de formar una región de innovación.  Esta es el esfuerzo de Querétaro ahora.  Con un eje aeronáutico, la entidad federal puede catapultarse en una región mundial de innovación que puede atraer el talento superior de México, así como otros ingenieros y científicas de Europa, Japón y otros países.  Esta traducción se centra en el desarrollo por el tiempo de la ciudad de Bangalore, en India, como un centro de actividad e invención de innovación sobre el sub-continente. 

Que todos tengan un buen fin de semana lleno de descanso.

Ned McDonnell
Voluntario
Peace-Corps

MÉXICO (114 millones) y FRANCIA (66 millones): se extiende por cuatro año el acuerdo entre CINVESTAV, CONACYT y la CNRS (Le Centre Nacional de Récherches Scientifiques) en el área de micro-mecánica

CONACYT, I.P.N. y CIENCIA
Resumen de diez otros (10) artículos
CONACYT et al: reglamento actualizado sobre materiales nucleares; actividades de CIATEQ en el Estado de México para promover educación vinculada entre la industria y la universidad
Investigaciones: universidad en Coahuila integrando estudios entre bio-y-nanotecnología; progreso en nanotecnología con micro-submarinos; Querétaro como una referente nacional de mecatrónica
Desarrollos: centro surgiendo en Argentina como el líder de nanotecnología; día internacional de metrología


MÉXICO (114 millones): el Presidente Calderón se reúne con los directores de Bombardier; el Director General, M. Pierre Beaudoin, reconoció el esfuerzo del Presidente en estabilizar el país y dio su vota de confianza por confirmar las intenciones de Bombardier para aumentar sus inversiones en México

AERONÁUTICA
Resumen de treinta-y-siete otros (37) artículos
Países Ibéricos: Mexicana de Aviación tiene nuevos dueños pero se quedan retos para iniciar vuelos; iniciándose la aero-expo de Sevilla; razones porqué la industria aeronáutica puede mantenerse en México; problemas de Alestis van a liderar un reestructura de la industria auxiliar en Andalucía
Inteligencia de mercado: gran interés por grandes inversores japonesas en B.C.; EXIM Banco en los U.S.A. asignando trece mil millones de pesos para apoyar fabricantes estadounidenses de jets de negocios; muchas actividades y aun más inversiones en el clúster aeronáutico de Querétaro para confirmarse como el eje definitivo en el país (¿LABTA, alguien?); clúster ampliando en España para los proveedores; Bombardier satisfecho con el progreso del desarrollo del LearJet85
Acontecimientos: la aero-expo de jets de negocios en Ginebra brinda anuncias por Bombardier, Cessna y Gulfstream, incluso la presentación de dos nuevos aviones de Bombardier; consecuencias financieras para Airbus con problemas del diseño de las alas (es decir, fisuras)
Otras: Japón lanza cuatro satélites incluyente uno de Corea del Sur


BOEING: empezar una nueva división de energía (para la conservación y desarrollo)  que va a operarse subterráneamente como los ‘skunk-works’ (obras de mofeta) de Lockheed
“El hecho del asunto es que Boeing es una empresa aeroespacial. Así que parte de lo que tenemos que ver con nuestra división de energía es pensar en grande, pero empezar poco a poco. Nuestros mayores retos siguen para validar, de forma externa, nuestras propuestas de valor para mostrar el éxito en contra de algunos hitos estratégicos muy importantes, y luego continuar para evaluar nuestras estrategias, así que estamos haciendo el mejor uso de pesos de inversión limitados dentro de la empresa.”

ENERGÍA, TECNOLOGÍA e INNOVACIÓN
Resumen de diecinueve otros (19) artículos
MÉXICO  et al.: nuevo protocolo del gobierno sobre la realización de eficiencias de energía dentro del gobierno; México y Francia se extienden acuerdo para colaboración científica; Canacintra en Querétaro apoyando empresas en la aplicación cruzada de conocimientos y tecnologías a través de industrias avanzadas
Energía: laboratorio viviendo estableciéndose en Boston; Asia listo para ser el futuro de biocombustibles; dos nuevos proyectos; desarrollo de jatrofa modificada genéticamente para ampliar la calidad del biocombustible
Tecnología e Innovación: el surgimiento de Rusia en D+I+i; porqué la Universidad de Stanford crean tan mucho; M.I.T. apoyando diez ingenierías jóvenes e innovadores en México; el beneficio para estudiar los métodos de otros países


Empresas de alta tecnología tienen altas y subiendo preocupaciones con la cadena mundial de suministro
“El 88% de las empresas de tecnología estudiados han mostrado su preocupación sobre la fiabilidad de suministradores, los proveedores, la distribución de productos y servicios, y la cadena de suministro global. Fue el tercer año consecutivo que el porcentaje de empresas que citan preocupaciones sobre el suministro de la cadena aumentó, por encima del 86% en el 2011 y el 75% en el 2010 ....”

Querétaro, Dirección General, etc.
(población estatal de dos millones)
Resumen de diecisiete otros (17) artículos
Inteligencia competitiva: CIATEQ en EDOMEX; clúster aeronáutico en Querétaro (¿LABTA o su sucesor?) generando empleos y ingresos para el futuro; competición de Baja California, Andalucía y Kansas;
Querétaro: muchas inversiones para Querétaro para hacerle la capital aeronáutico de México; apoyo para aplicaciones cruzadas de tecnología; Querétaro como la referente de mecatrónica en México; progreso con el LearJet85 aunque el liderazgo se ubica en Wichita
Finanzas y Admón.: reto para el C.F.O. en administrar proyectos estratégicos; lo que


Five Dysfunctions That Make Your Startup Unfundable

Cinco disfunciones que hacen imposible financiar su start-up

START-up PROFESSIONALS: Musings; Zwilling, Martin; el 27 de marzo 2012

Every investor I know can tell you at least one story about a great startup team that failed, even though it was well-funded and staffed with qualified and smart people. The reason almost always given is that the team didn’t work well together (dysfunctional). What does that really mean?

Cada inversionista que conozco puede decirle por lo menos una historia acerca de un gran equipo de inicio que falló, a pesar de que estuvo bien financiada y fue gestionado por personas cualificadas e inteligentes. La razón casi siempre se da es que el equipo no funcionaba bien juntos (disfuncional). ¿Qué significa eso realmente?




In my experience, genuine teamwork is hard to find, and even harder to predict in a new team. A lot of studies have been done on this, and most have focused on recognizing the symptoms of a dysfunctional team, rather than searching for personal attributes that will likely lead to a cohesive or high-performing team. So I don’t have any magic to prevent this problem.

En mi experiencia, verdadero trabajo de equipo es difícil de encontrar, y aún más difícil de predecir en un nuevo equipo. Una gran cantidad de estudios se han realizado sobre este tema, y la mayoría se han centrado en el reconocimiento de los síntomas de un equipo disfuncional.  No se busca atributos personales que probablemente conducirían a un equipo cohesionado y de alto rendimiento. Así que no tengo ninguna magia para evitar este problema.




One of the most popular writers on this subject, Patrick Lencioni, published a book a while back, titled, “The Five Dysfunctions of a Team.” He and others have identified the key functional elements, proposed an assessment methodology, and provided structured approaches to recognizing and fixing the problem when it occurs.

Uno de los escritores más populares sobre este tema, Patrick Lencioni y otros han identificado los elementos funcionales clave, propuesto una metodología de evaluación, y creado enfoques estructurados para reconocer y solucionar el problema. Aquí es mi resumen, extraída de su libro, de los cinco primeros indicios de que la disfunción del equipo se está produciendo:




Absence of trust. In the context of building a team, trust is the confidence among team members that their peers’ intentions are good, and that there is no reason to be protective or careful around the group. In essence, teammates are not uncomfortable being vulnerable with one another.

La ausencia de confianza. En el contexto de la construcción de un equipo, la confianza es la fe entre los miembros del equipo que las intenciones de sus compañeros son buenos, y que no hay ninguna razón de ser de protección o cuidado con el grupo. En esencia, los compañeros son cómodas ser vulnerable uno con el otro.




Fear of conflict. All great relationships, the ones that last over time, require productive conflict in order to grow. This is true in marriage, parenthood, friendship, and certainly business. Unfortunately, conflict is considered taboo, stressful, and inefficient in many situations, especially at work, so it doesn’t happen when it should.

El miedo al conflicto. Todas las grandes relaciones, las que perduran en el tiempo, requieren conflictos productivos para poder crecer. Esto es verdad en el matrimonio, la paternidad, la amistad y los negocios sin duda. Lamentablemente, el conflicto se considera tabú, estresante, e ineficiente en muchas situaciones, especialmente en el trabajo, por lo que no sucede cuando lo que debería.




Lack of commitment. Team commitment is a function of two things: clarity and buy-in. The two greatest causes of lack of commitment are the desire for consensus and the need for certainty. Neither is usually possible. Lack of commitment causes discord to ripple down through the organization.

La falta de compromiso. El compromiso del equipo es una función de dos cosas: claridad y apoyo. Las dos principales causas de la falta de compromiso son el deseo de consenso y la necesidad de certidumbre. Ninguno es generalmente posible. Con un equipo ejecutivo, la falta de compromiso genera discordia irresoluble que fluye a través de la organización.




Avoidance of accountability. Team accountability refers specifically to the willingness of team members to call their peers on performance or behaviors that might hurt the team. They may not want to risk a friendship, but this ironically causes relationships to deteriorate as team members resent one another for not living up to expectations.

Evitar la rendición de cuentas. Rendición de cuentas del equipo se refiere específicamente a la voluntad de los miembros del equipo para alertar a sus compañeros sobre el rendimiento o los comportamientos que pueden dañar al equipo. Puede que no quieran correr el riesgo de una amistad, pero esto, irónicamente, socava las relaciones como miembros del equipo se enojan unos con otros por no cumplir con las expectativas.




Inattention to results. The ultimate dysfunction of a team is the tendency of members to care about individual status or sub-team status more than the collective goals of the group. An unrelenting focus on specific objectives and clearly defined outcomes is a requirement for any team that judges itself on performance.

La falta de atención a los resultados. La peor disfunción de un equipo es la tendencia de los miembros para preocuparse por sus situaciones personales o el estado sub-equipo más de los objetivos colectivos del grupo. Un enfoque implacable en los objetivos específicos y resultados claramente definidos es un requisito para cualquier equipo que se evalúa por el rendimiento.




If you suspect any of these elements on your team, it’s probably time to dig deeper into this subject, or find some outside guidance before it’s too late. Like so many other aspects of life, teamwork comes down to mastering a set of behaviors that are theoretically uncomplicated, but extremely difficult to put into practice day after day.

Si usted sospecha que alguno de estos elementos está en su equipo, es probable la hora para reflejar sobre él, o encontrar alguna ayuda externa antes de que sea demasiado tarde. Al igual que otros aspectos de la vida, el trabajo en equipo implica el dominio de un conjunto de comportamientos que es teóricamente sencillo, pero extremadamente difícil de llevar acabo de día por día.




Some startup founders try to supersede this challenge by single-handedly doing all the work, or establishing a monarchy where only one voice counts. Neither of these strategies can succeed, since even a small business will soon scale too big for one person to manage everything. So cohesive teams are required, and will normally outperform star individuals.

Algunos fundadores de start-ups tratar de reemplazar este reto por hacer todo el trabajo, o por establecer una tiranía, donde sólo una voz cuenta. Ninguna de estas estrategias pueda tener éxito, ya que incluso una PyME que muy pronto será demasiado grande para que una persona gestione todo. Por lo tanto se requieren equipos cohesionados que por lo general superan a los individuos de la estrella.




Remember also that dysfunctional teams are not necessarily made up of dysfunctional people. Getting work done with a team is all about people working with people, and people working for people, toward a common goal.

Recuerde también que los equipos disfuncionales no son necesariamente compuesto por personas disfuncionales. Hacer el trabajo con un equipo es todo acerca de las personas que trabajan con las personas, y personas que trabajan para las personas, hacia una meta común.




If you have a dysfunctional team in your startup, it’s your responsibility as the leader to recognize it and act quickly. It is a curable problem, if you step up to it before too much damage is done. It probably means replacing some people or changing their roles; remember that your investor alter-natives are to replace you or stop funding.

Si usted tiene un equipo disfuncional en su inicio, es su responsabilidad como líder de reconocerlo y resolverlo rápidamente. Es un problema curable, si se enfrentan antes de demasiado daño se produce. Probablemente significa la sustitución de algunas personas o el cambio de sus papeles, pero recuerde que sus inversores tienen dos alternativas: sustituir a usted o recortar los fondos.

Martin Zwilling is CEO & Founder of Startup Professionals, Inc.; Callaman Ventures Board Member and Executive in Residence; Advisory Board Member for multiple startups; ATIF Angels Selection Committee; Entrepreneur in Residence at ASU and Thunderbird School of Global Management. See me on Twitter as StartupPro, and on LinkedIn and Facebook by name. Published on Forbes, Harvard Business Review, and Huffington Post.





Need Innovation? Seek Out Your Mad Scientists

Necesitamos la innovación? Buscar sus científicos locos

INNOVATION MANAGEMENT: Sweden;  Holden, Greg; 09 febrero 2012

“Mad scientists”—rule-breaking geniuses whose resistance to convention sometimes produces radical innovations—are both a blessing and a challenge to R&D organizations. Recent studies suggest how such rogue innovators can shape a company’s culture and what can be done to channel their influence.

"Científicos locos" son los genios de rompimiento de reglas cuya resistencia a la convención a veces produce innovaciones radicales. Ellos son a la vez una bendición y un desafío para las organizaciones de investigación y desarrollo. Estudios recientes sugieren cómo los innovadores tales renegados pueden dar forma a la cultura de una empresa y cómo canalizar su influencia.




As organizations grow, the need for efficiency reduces operational flexibility eventually to create a white space from which the mythical “mad scientist” emerges.  But many companies start out as nothing but a collection of mad scientists and then slowly ossify squeezing these individuals out of the company as they move towards finished products. Others hire them as they need more ideas in their pipeline as a result of over-stratification and stagnation.

Como las organizaciones crecen, la necesidad de eficiencia operativa con el tiempo reduce la flexibilidad para crear un espacio misterioso de la que el mítico "científico loco" surge. Sin embargo, muchas empresas comienzan como nada más que una colección de científicos locos y luego, lentamente, se osifican para impulsar estas personas fuera de la empresa a medida que avanzan hacia los productos terminados. Otros contratarlos, ya que necesitan más ideas como consecuencia de un exceso de la estratificación y el estancamiento.




The mad scientist is really an organic part of an organization’s evolution, not an anomaly that emerges heroically. He or she is a counterforce; an offsetting mechanism against the rigor of the established order, which may threaten to stifle creativity. Established firms grapple with this challenge frequently, making innovation culture a centerpiece of discussions wherever R&D leaders gather.  Are there management approaches that could foster such activity without causing too much disruption to strategic planning and company budgets?

El científico loco es en realidad una parte orgánica de la evolución de una organización, no una anomalía que surge heroicamente. Es una fuerza contraria, un mecanismo de compensación contra el rigor del orden establecido, que puede amenazar con frenar la creatividad. Las empresas establecidas luchan con este desafío con frecuencia. La cultura de la innovación se convierte en un debate caliente siempre que sea de I + D líderes se reúnen. ¿Existen métodos de gestión que podrían fomentar dicha actividad sin causar trastornos demasiados para la planificación estratégica y presupuestos de la empresa?




The case of Post-It Notes, invented by 3M’s Art Fry and Spencer Silver, stood out as an example of a radical innovation produced by such an underground since they could balance the secretive aspect of unsanctioned research with the need to push their discovery to its limits. It also stood out because 3M maintained a structure which gave enough space for that to happen.

El famoso caso de "Notas Post-It", inventada por Arthur Fry y Spencer Silver de 3M, se destacó como un ejemplo de una innovación radical producida por este tipo de red oculta. Los individuos pudieron equilibrar el aspecto secreto de la investigación no autorizada con la necesidad de impulsar su descubrimiento a sus límites. También se destacó por la gestión de 3M mantiene una estructura que les dio el espacio suficiente para tener éxito.




The available literature has so far failed to provide a clear set of tactics for managing mad scientists in a way that best utilizes their talents. A 2008 article by Peter Augsdorfer offers one of the more comprehensive looks at “Managing the Unmanageable”.  Uncertainty about the effect of such off-the-books activity on a person’s career can deter further examination until the “coast is clear,” pushing the idea deeper underground or killing it altogether.  0nce a rogue idea proves viable the mad scientist often loses interest in getting the product to market, creating a new puzzle for R&D leaders. How can a company get a new idea to market if its creator refuses to do the needed work?

La literatura disponible hasta ahora no ha proporcionado un conjunto claro de las tácticas para el manejo de los científicos locos en una manera que aprovecha bien de sus talentos. Un artículo de 2008 por Peter Augsdorfer ofrece una de las miradas más amplias en "Administración de la inmanejable". La incertidumbre sobre el efecto de la actividad oculta, en la carrera de una persona puede disuadir un examen más detenido hasta que la idea está aceptado que oculta aún más o muere la idea. Curiosamente, una vez que una idea renegada demuestre su viabilidad, el científico loco suele perder interés en llevar el producto al mercado, la creación de un nuevo desafío para los I + D líderes. ¿Cómo puede una empresa tener una idea nueva en el mercado, si su creador se niega a hacer el trabajo necesario?




Greg Stevens and Kurt Swogger offer another take on the mixture of people on innovation teams in their collaboration. They separate R&D workers into two categories, Starters and Finishers; managers need to understand which personality profile a researcher fits so that they can use that person at the appropriate stage of the innovation pipeline. Managers must also make sure that the ratio of Starters to Finishers fits the company’s needs. The mysteries of the mad scientist—and his or her place in an innovative culture—are a big part of current research.

Greg Stevens y Swogger Kurt ofrecen otro punto de vista sobre la mezcla de la gente en equipos de innovación en su colaboración. Separan de I + D a los trabajadores en dos categorías: los exploradores y los constructores. Los gestores tienen que entender qué tipo de personalidad que cada investigador tenga. Entonces pueden usar a esa persona en el momento oportuno del proceso de innovación. Los gerentes también deben asegurarse de que la proporción de exploradores para constructores adapte a las necesidades de la empresa por nuevas ideas y productos. Los misterios del científico loco y su lugar en una cultura de la innovación son una parte importante de la investigación actual.




The management of mad scientists is not about exercising authority; quite the opposite. Innovation, after all, requires freedom—freedom to explore ideas that seem risky or difficult or even outlandish. What this freedom generates, however, can be chaotic and uncontrollable.  ….[A]re there management approaches that could foster such activity without causing too much disruption to strategic planning and budgets? Innovation may need freedom, but efficiency needs organization [for] …these thinkers operate at the “fuzzy front end” of innovation.  Finding a balance between approved projects that emerge from a recognized process and those that originate in an unauthorized R&D underground is essential for the R&D manager.

La gestión de los científicos locos no se trata de ejercer la autoridad, sino todo lo contrario. Innovación, después de todo, requiere libertad para explorar las ideas que parecen arriesgadas o difíciles, o incluso exóticas. Lo que genera esta libertad, sin embargo, puede ser caótico e incontrolable. .... ¿Hay enfoques de gestión que podrían fomentar dicha actividad sin causar trastornos demasiados para la planificación estratégica y presupuestos de la empresa? La innovación puede necesitar la libertad, pero la eficiencia de las necesidades de organización [porque] ... estos pensadores funcionan mejor en el principio "indefinido" de la innovación. Encontrar el equilibrio adecuado entre los proyectos aprobados que emergen de un proceso de desarrollo reconocido contra los que son originarios de un proceso subterráneo es un aspecto esencial del trabajo del director de I + D.




Some labs maintain a “15% rule” which gives researchers the freedom to spend 15 % of their time on independent work. Others grant a “Freedom Friday” every other week, giving all researchers free rein to explore ideas outside company mandates twice a month. Other companies run “lunch-time competitions” among underground projects, allowing a two-hour lunch every day to socialize and work on a project or idea that will eventually be entered into a competition each quarter; lunch is occasionally provided by the company as an added incentive.

Algunos laboratorios mantienen una "regla del 15%", que ofrece a los investigadores de la libertad de gastar el 15% de su tiempo en el trabajo independiente. Otros conceden una "viernes de libertad" cada dos semanas, dando carta blanca a todos los investigadores para explorar las ideas fuera de los mandatos de la empresa. Otras empresas organizan "comidas de competiciones" entre los proyectos subterráneos, al permitir una comida de dos horas todos los días para socializar y trabajar en un proyecto o una idea que se entrará en un concurso trimestral. Comida se puede proporcionar por la compañía como un incentivo adicional.

Greg Holden is a Business Writer for the Industrial Research Institute (IRI) in Arlington, VA. He formerly worked as Chief Editor of an international trading brokerage in Tel Aviv, Israel. He is in charge of producing content based on IRI-generated research and assists with writing articles for IRI’s journal, Research-Technology Management (RTM).





Why Innovations Are Arguments:  Too many executives confuse what an innovation is with what an innovation would do for them. The solution? Think of innovation as an if-then argument.

Porqué innovaciones son argumentos: demasiados ejecutivos confundir lo que es una innovación en comparación con los resultados para ellos si tuvieran uno. ¿La solución? Piensar en la innovación como un argumento de causa y efecto.

MASSACHUSETTS INSTITUTE of TECHNOLOGY: Sloan Management Review
Wright, Randall; el 20 de marzo 2012

Attend almost any conference on innovation, and one will hear someone in the audience ask, “Yes, but how are you defining ‘innovation’?” Why is there no clear, shared meaning of “innovation”? I believe it is because most executives confuse what an innovation actually is with what an innovation would do for them if they had one. For example, most companies think of an “innovation” as something that wins a sale with a better solution, increases revenue or takes market share from a competitor. But those aren’t definitions of innovation. They’re outcomes executives would like to get from innovation.

Asistir a casi cualquier conferencia sobre la innovación, y se escucha a alguien del público pregunta: "Sí, pero ¿cómo definir el término, la innovación?" Por qué no hay un significado claro y compartido de la "innovación"? Creo que es porque la mayoría de ejecutivos confunden lo que en realidad es una innovación con lo que una innovación podría hacer por ellos si tuvieran uno. Por ejemplo, la mayoría de las empresas creen que una "innovación" es algo que gana una venta con una solución mejor, aumenta los ingresos o cuota de mercado en detrimento de un competidor. Pero esas no son las definiciones de la innovación. Son los resultados que ejecutivos desean obtener de la innovación.




The problem is a serious one, not the least because companies send engineers, “technology entrepreneurs” and “technology scouts” in search of innovations when a shared understanding of what they are looking for may not exist across the organization’s people and functions or between “scouts” and managers. More significantly, to “innovate” means to “regenerate” — and most companies decline or fail because they fail to regenerate.

El problema es grave, no menos porque las empresas envían ingenieros, "empresarios de la tecnología" y "exploradores tecnología" en la búsqueda de innovaciones cuando un entendimiento compartido de lo que están buscando  pueda no existir entre las personas de la organización o entre las funciones o entre "exploradores" y los gerentes. Más importante aún, para "innovar" significa para "regenerar" - y la mayoría de las empresas disminuyan o fracasan porque no se regeneran.



  
I propose that all true innovations are arguments. By this I mean that all innovations are composed of three elements: a proposition and a conclusion linked by an inference. I further propose that this is not merely a convenient or workable definition that covers most instances of innovation. Far from it: Stating that innovations are arguments is not just stating a definition — it is an identity, an equality. Innovation = Argument.

Propongo que todas las innovaciones verdaderas son argumentos. Con esto quiero decir que todas las innovaciones se componen de tres elementos: una propuesta (de causa = 'if') y una conclusión (de efecto = 'then') unidas por una inferencia. Estas declaraciones de la causa (if y el efecto de (then) no es una definición conveniente (de las declaraciones de 'if-then') que cubren la mayoría de los casos de la innovación. Lejos de ello: la indicación de que las innovaciones son los argumentos es una identidad, una igualdad. Innovación = argumento.




Let me explain. When the late Steven Jobs went to Xerox’s Palo Alto Research Center in December 1979 to kick around the lab to see what was up, he made an argument — an innovation. He stumbled on a proposition — the graphical user interface — and inferred that this interface would be the way that everyone would experience computing. Jobs later told Rolling Stone, “Within 10 minutes, it was obvious that every computer would work this way someday.” Steve Jobs was an innovator because he could make inferences between technology propositions and conclusions about human experience.

Voy a explicar. Cuando el difunto Steve Jobs fue a Xerox Palo Alto Research Center en diciembre de 1979 para poner todo el laboratorio para ver qué estaba pasando, él hizo un argumento - una innovación. Él encontró una proposición - la interfaz gráfica de usuario - y dedujo que esta interfaz sería la forma que todo el mundo experimentar la computación. Más tarde, Jobs dijo a la revista Rolling Stone, "Dentro de 10 minutos, era obvio que todas las computadoras que funcionan de esta manera algún día. Usted lo sabía, con los huesos de su cuerpo." Steve Jobs, fue un innovador porque podría hacer inferencias entre proposiciones de tecnología y las conclusiones sobre la experiencia humana.




Arguments can always be expressed as if-then statements: If we agree to a proposition being true, sound or valid, then we can infer a conclusion. For innovation, these conclusions are always about the human experience, and of this, they are usually about empowerment. In his book My Life and Work, Henry Ford expressed his famous argument — his innovation — for the Model T in these words:

Los argumentos siempre se puede expresar como declaraciones de causa y efecto: Si estamos de acuerdo que una proposición es verdadera, sensible o válido, entonces podemos inferir una conclusión. Para que la innovación, estas conclusiones son siempre sobre la experiencia humana, y debido a esto, son por lo general sobre el empoderamiento. En su libro “Mi Vida y el Trabajo”, Henry Ford, expresó su famoso argumento - su innovación - para el ‘Modelo T’ en estas palabras:




“I will build a motor car for the great multitude. It will be large enough for the family but small enough for the individual to run and care for. It will be constructed of the best materials, by the best men to be hired, after the simplest designs that modern engineering can devise. But it will be so low in price that no man making a good salary will be unable to own one — and enjoy with his family the blessing of hours of pleasure in God’s great open spaces.”

"Voy a construir un automóvil para la gran multitud. Será bastante grande para la familia, pero pequeño para el individuo para manejarlo y mantenerlo. Será construido con los mejores materiales, por los mejores hombres para ser contratados, después de los diseños más sencillos que la ingeniería moderna puede concebir. Pero va a ser tan baja en el precio que ningún hombre que hace un buen salario no podrá ser dueño de uno -. Y disfrutar con su familia la bendición de horas de placer en los grandes espacios abiertos de Dios "




Ford’s thinking can be readily expressed as an if-then statement. If I “build a car for the great multitude,” etc., then “no man making a good salary will be unable to own one — and enjoy with his family the blessing of hours of pleasure in God’s great open spaces.”

El pensamiento de Ford se puede expresar fácilmente en una declaración de causa y efecto. Si "construyo un coche para la gran multitud", etc, entonces "ningún hombre que hace un buen salario no podrá ser dueño de uno.” La inferencia: “Y disfrutar con su familia la bendición de horas de placer en los grandes espacios abiertos de Dios"




If innovations are arguments and can be expressed as if-then statements, what are the “ifs” and the “thens”? “Ifs” are always propositions. But importantly, they are often inventions. Xerox’s GUI and Ford’s Model T were both inventions. But they would not achieve the stature of innovations — they would just be gadgets — unless they led to the empowerment of humans.

Si las innovaciones son los argumentos y se puede expresar como una declaración de causa y efecto, ¿cuáles son los "ifs" (causas) y los "thens" (efectos)? "Ifs" (las declaraciones de causas) son siempre proposiciones. Pero lo más importante, a menudo son invenciones. Interfaz gráfica de usuario de Xerox y el Modelo T fueron invenciones. Pero ellos no alcanzarían la estatura de las innovaciones  a menos que se llevaran a la potenciación de las personas.




The “thens” are empowerment. They are what drive demand. But this is the difficult part of innovation. The “thens” are difficult, at times extremely difficult, to put into words. They are the “get it” in Steve Jobs’ famous statement to Fortune magazine in 1998: “Innovation has nothing to do with how many R&D dollars you have. … It’s about the people you have, how you’re led and how much you get it.”

El "thens" son las guías hacia los efectos de potenciación. Ellos son los que impulsan la demanda. Pero esta es la parte difícil de la innovación. Los efectos son difíciles, a veces muy difícil, poner en palabras. Ellos son el intuición de detrás de la famosa frase de Steve Jobs a la revista Fortune en 1998: "La innovación no tiene nada que ver con la cantidad de I+D+i de dólares que tiene. ... Se trata de la gente que tiene, cómo se lleva y cuánto te haces una idea [‘get it’].”




How can a company “get it”? The only way is to hang out with people obsessed with some conclusion about empowering the human experience. To understand early the empowerment that personal computing represented, one would have had to hang out with the members of the Homebrew Computer Club, which spawned Apple Inc. along with about 26 other companies. Similarly, to understand what the empowerment of the automobile would mean, one would have had to hang out with those who made up the inner circle of the early Detroit auto industry. To “get it” means having both the staunchness and the humility to join the dialogue and contribute something — hopefully, an original argument — to the debate; and, if a company cannot contribute an original (if flawed) argument, then it can never “get it.”

¿Cómo puede una empresa de deducir? La única manera es pasar el tiempo con la gente obsesionada con alguna conclusión sobre el empoderamiento de la experiencia humana. Para entender principios de la autonomía que la informática personal representado, uno habría tenido que pasar el tiempo con los miembros del Homebrew Computer Club, que dio lugar a Apple Inc., junto con cerca de 26 otras empresas. Del mismo modo, para entender lo que la potenciación del automóvil significaría, uno habría tenido que pasar el tiempo con los que formaban el círculo interno de la industria automotriz a principios de Detroit. Para "inferir el futuro" significa que tiene tanto la firmeza y la humildad para participar en el diálogo y contribuir con algo - es de esperar, un argumento original - en el debate. Si una empresa no puede contribuir ni un argumento viciado pero original para el debate, entonces nunca se puede inferir su camino a un gran avance.




A company has to do more than look for applications of its technology, acquire technology or just make knock-offs. It has to own a paradigm — a conclusion to an innovation argument. Every business must understand how what it is doing empowers humans. This, plus operational excellence, can make a company almost unstoppable.

Una empresa tiene que hacer más que buscar las aplicaciones de su tecnología, adquirir tecnología o simplemente hacer imitaciones. Tiene que poseer un paradigma - una conclusión a un argumento de la innovación. Todas las empresas deben comprender cómo lo que está haciendo para fomentar a los seres humanos. Esto, además de la excelencia operativa, puede hacer una empresa casi imparable.





A Crash Course In Creative Breakthroughs: Tina Seelig, author of "InGenius," talks about how most employees and bosses stifle their creativity--and how to free it.
Un curso intensivo de avances creativos: Tina Seelig, autor de "ingenius", habla de cómo la mayoría de los empleados y jefes sin saberlo, reprimir su creatividad - y cómo liberarnos.

FAST COMPANY; Baer, Drake; el 18 de abril 2012

FAST COMPANY: In your vocabulary, what does it mean?

Fast Company: En su vocabulario, ¿qué significa la creatividad?

TINA SEELIG: I look at it as the ability to come up with really new, fresh ideas. We learn from the time we're little the process of the scientific method, how to discover things, but we don't teach the parallel art of how to invent things. That's one of the reasons creativity seems so mysterious--we don't learn how to invent versus to discover.

Tina Seelig: Yo lo veo como la capacidad de llegar a muy nuevos y frescas ideas. Aprendemos desde el momento en que estamos niños el proceso del método científico: es decir, cómo descubrir las cosas. Sin embargo, no se enseña el arte paralelo de cómo inventar cosas. Esa es una de las razones por la creatividad parece tan misteriosa - no aprendemos cómo inventar mas alla descubrir.




What are the key steps of the invention process?

¿Cuáles son los pasos clave del proceso de invención?

I describe it with my model, the Innovation Engine. First, there's an internal part. People normally start with imagination, being able to conjure ideas up in your mind. You need a base of knowledge with which you can work.  You need the imagination, you need the knowledge, and you need the attitude, which is the spark for this process, but there are also a lot of external factors.

Lo describo con mi modelo, el motor de la innovación. En primer lugar, hay una parte interna. La gente suele empezar con la imaginación al poder evocar las ideas en sus mentes. Se necesita una base de conocimiento con el que se puede trabajar. Se necesita la imaginación,  el conocimiento, y  la actitud, que son juntas el catalizador interno para este proceso. Sin embargo, también hay una gran cantidad de factores externos.




What are these external factors?

¿Cuáles son esos factores externos?

You need an environment where creativity is supported: everything from the physical space you're in, to the people you're with, the rules, the rewards, the constraints, the culture, and the resources present.

Es necesario fomentar un entorno donde la creatividad se apoya: todo, desde el espacio físico en que se está, hacia la gente con quien se está, así como las reglas, las recompensas, las restricciones, la cultura, y los recursos disponibles.




Okay, so what's an everyday exercise to become more creative?

Bueno. Así, ¿cual es un ejercicio cotidiano para volverse más creativo?

Observe the world with really acute focus: I have my students go to the local shopping center for an assignment. They go into many stores and look at them with fresh eyes. We put together a detailed lab for them: Is the door open or shut? What is the font of the store’s name?  When you realize that we're influenced by so many things that we don't even pay attention to, then you can start seeing the opportunities in your midst.

Observar el mundo con un enfoque muy agudo. He aquí un ejemplo: yo tengo mis estudiantes van al centro comercial local para una misión. Entran a un montón de tiendas y mirarlas con ojos nuevos. Creamos un plan detallado de la observación: ¿es la puerta abierta o cerrada? ¿Cuál es el tipo de letra del nombre de la tienda? Cuando se dan cuenta de que están influenciados por tantas cosas que nunca se han observado, entonces pueden comenzar a ver las oportunidades en su entorno.




I read that you begin classes with a design question stemming from the functionality of an everyday object.

He leido que usted comienza sus clases con una cuestion de diseno, relacionado con un objeto cotidiano.

I'll come into class with a suitcase and say, "I travel a lot and I really don't like my suitcase. It causes a lot of problems. Could you design a new suitcase for me?" And the students go off and design a new suitcase.  Then I come back and say, "Okay, why do we use a suitcase in the first place?" We use a suitcase to have the things we need when we're traveling. Solve that problem. Once you take the suitcase out of the equation and open up the frame of possibilities, some really interesting solutions come forward.

Voy a entrar en clase con una maleta y dice: "Yo viajo mucho y  realmente no me gusta mi maleta. Esto causa muchos problemas. ¿Podrían diseñar una maleta nueva para mí?" Y los estudiantes se van y  diseñen maletas nuevas. Entonces me vuelvo y digo: "Bueno, ¿por qué usar una maleta en el primer lugar?" Usamos una maleta para tener las cosas necesarias cuando  viajar a nuestro destino. Resuelvan ese problema. Una vez que usted toma la maleta fuera de la situación y abrir la definición de posibilidades, algunas soluciones muy interesantes se surgen.



       
After framing, what's the next step?

¿Después de redefinir, cuál será el próximo paso?

You have to start ideating. There's a lot of debate these days on whether brainstorming really works. This has been one of the biggest challenges in creativity research: How do you get beyond the first obvious solution?  You can tell me about basketball but I won't be a football player without lots of practice. You need to keep practicing and practicing.

Usted tiene que comenzar a generar ideas. Hay un gran debate en estos días sobre el flujo libre de ideas (el 'brainstorming') y si funciona. Este ha sido uno de los mayores retos en la investigación de la creatividad: ¿Cómo se llega más allá de la primera solución obvia? Se puede decir a alguien sobre el fútbol, pero no va a ser un jugador de fútbol sin mucha práctica. Es necesario guardar practicando de más y más.




Would you say brainstorming is a team sport?

¿Es el ‘brainstorming’ (flujo de ideas libres) una actividad del equipo?

One of the most common things that people say during a brainstorming session is "let me build on that." It’s a great way to validate what they said and move onto something else.  If you instead create a soup of ideas where everyone has thrown things in and you've connected and combined them, then you’ve gone beyond what any one person could have done alone.

Una de las cosas más comunes que se dice durante una sesión de brainstorming es "permitame a construir sobre eso". Es una gran manera, incluso si usted va a tomar un giro tangencial, para validar lo que se decía mientras de pasar a otra cosa. Si en lugar se puede crear una sopa de ideas donde todo el mundo ha tirado las cosas y que se las ha conectado y combinado, el grupo ha ido más allá de lo que cualquier persona se podría haber hecho solo.




So creativity's not just something for great artists?

Entonces, ¿la creatividad es disponible para más personas además de los artistas?

When we learn to walk, nobody criticizes us when we fall down, right? Because they know that the process of learning how to walk is a trial-and-error process. We need to understand that coming up with new ideas is equivalent to that.  We need to celebrate all the experiments along the way. Of course at some point we're going to come up with an interesting idea, but there's an intermediate process to getting there.

Cuando se aprende a caminar, nadie le critica cuando se cae, ¿verdad? Porque se sabe que el proceso de aprender a caminar es un proceso de ensayo y error. Es necesario entender que la creación de ideas nuevas es un proceso equivalente. Es necesario celebrar todos los experimentos a lo largo del camino, incluyendo los fracasos para aprender de ellos. Por supuesto que en algún momento se llega a una idea interesante, pero hay un proceso intermedio para llegar allí.

As director of the Stanford Technology Ventures Program, Tina Seelig has devoted herself to shaping--and sometimes breaking--young entrepreneurs' ways of thinking. Her new book, InGenius: A Crash Course in Creativity, maps the staggering array of factors involved in the creative process.

No hay comentarios:

Publicar un comentario