domingo, 25 de diciembre de 2011

23.12.11: seguridad informática; LatAm renovables


----- Forwarded by EDWARD MCDONNELL/cidesi on 22/12/2011 05:33 p.m. -----

          EDWARD MCDONNELL22/12/2011 03:15 p.m.

To


cc

Subject

Los artículos semanales...o, un regalo dudoso de Papá Noël (llamado Santa Claus en el Norte)
Estimadas damas y respetados caballeros,

Aquí tienen los artículos para esta semana. Este correo es un día temprano porque mañana estaré viajando hacia el Estado de Maryland en los U.S.A. Desde ahora, quiero ubicar esos artículos sobre los temas aeronáuticos en los U.S.A. en una sección apartada entre esos de los países ibéricos y la otras noticias porque hay más de cuarenta y cinco millones personas hispánicas en los Estados Unidos. Los U.S.A. no es un país latinoamericano, por supuesto. Sin embargo, tiene la tercera más gran población latinoamericana (junta con Colombia) en el mundo (atrás de México y España). 

Entre los artículos recogidos se encuentra dos sobre problemas en UNAQ y sobre la expansión de la capacidad de Tec de Monterrey en las áreas aeronáuticas y automotrices. Se presentan también discusiones sobre el peligro impuesto por la proliferación de los misiles avanzados, el mercado de los jets de negocios, así como sobre la sostenibilidad (en cualquier sentido de dicha palabra). Hay tres artículos largos traducidos para la semana sobre algunas formas de energía eficientes o renovables.

    • la conversión química desde las plantas hacia combustibles que son sustituibles directamente por el petróleo (Fast Company);
    • la atracción de la América Latina para la energía renovable (Greentech Media); así como,
    • las eficiencias realizadas de la tecnología de los volantes (Economist).

Hasta 2012. Quiero darle a cada uno de ustedes mis felicitaciones por la temporada de fiesta. Es decir, que tengan todos una feliz Navidad o Janucá.

[attachment "Traducciones para Chanukah y Navidad.docx" deleted by EDWARD MCDONNELL/cidesi] 

CONACYT y CIENCIA
CINVESTAV: Mapear la secuencia genómica de plantas y frijoles con el Laboratorio Nacional de la Genómica para la Biodiversidad
http://www.provincia.com.mx/2011/12/participa-cinvestav-en-creacion-de-arbol-genomico-de-plantas/
http://www.eluniversal.com.mx/articulos/68016.html 
MÉXICO (114 millones): cambio a la ley para hacer cumplir los estándares internacionales de metrología sobre las importaciones
http://www.teledicion.com.mx/artman2/publish/comunicacion_diputados/MODIFICA_EL_PLENO_LA_LEY_FEDERAL_SOBRE_METROLOG_A_Y_NORMALIZACI_N.shtml
ARGENTINA (42 millones): desarrollo en B.A. de un “robot remoto” por exploración
http://noticias.terra.com.ar/crean-robot-manejado-a-distancia-para-exploracion-e-investigacion,16de1738d9054310VgnVCM20000099f154d0RCRD.html 
ESPAÑA (47 millones) y Metrología: Universidad de Zaragoza elegido como el certificador mundial de los aerogeneradores 
http://www.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=1044474 
UNIVERSIDAD AUTONOMA de San LUIS POTOSI: estudiantes ganan el concurso de robótica en Zacatecas
http://www.oem.com.mx/elsoldesanluis/notas/n2352202.htm 

ADMINSTRACIÓN, FINANZAS y DESARROLLO ORGANIZACIONAL
ARGENTINA (47 millones): tiempo para revisar los beneficios contra la inversión de más de 400 millones de pesos en la innovación; por lo tanto, ¿cómo se puede establecer resultados consistentes de un programa de innovación?
http://tecnologia.iprofesional.com/notas/127730-El-Gobierno-profundizara-su-inversion-en-ciencia-y-tecnologia-aplicada-a-la-innovacion-productiva 
ESPANA (47 millones): una sobria perspectiva sobre un colapso del euro e implicaciones para Europa y, indirectamente, México
http://www.larazon.es/noticia/133-josep-borrell-ingeniero-aeronautico-y-doctor-en-ciencias-economicas-para-los-espanoles-europa-era-un-hada-que-repartia-subvenciones 
ESPAÑA (47 millones): para impulsar una disciplina vieja, busca por al fuente de la creatividad (o, crear nueva riqueza ahora para preservar el patrimonio para siempre) 
http://www.elnortedecastilla.es/v/20111221/cultura/dedicara-viii-edicion-innovacion-20111221.html 
El desarrollo y gestión hábil de una marca icónica por un siglo
http://www.abc.es/20111221/motor-reportajes/abci-furgonetas-pick-chevrolet-hicieron-201112211122.html 

AERONÁUTICA: MÉXICO y PAÍSES IBÉRICOS
MÉXICO (114 millones): ampliación de las oportunidades de sector PyMEs hacia la industria aeronáutica
http://www.emedios.mx/testigospdfs/20111214/475f15-b7503a.pdf 
ARGENTINA (42 millones) y Paraguay (10 millones): Medidas para controlar los vuelos ilegales para entregar las drogas
http://www.eltribuno.info/salta/110082-Iniciaron-ejercicios-para-el-control-de-vuelos-ilegales.note.aspx 
CHILE (17 millones) vs PERÚ (29 millones): otra carrera hacia el espacio…pero un poco más pequeña que esa de los años 1960s
http://connuestroperu.com/ciencia-y-tecnologia/42/22794-satelite-del-peru-sera-superior-al-de-chile 
ESPAÑA (47 millones): el beneficio para Cádiz de un año récord de pedidos para Airbus; una visión para México si se puede atraer a las grandes empresas aeronáuticas para ubicarse aquí con un entorno laboral y social 
http://www.lavozdigital.es/cadiz/v/20111217/cadiz/airbus-puerto-real-aumenta-20111217.html 
ESPAÑA (47 millones): dónde la ventaja relativa de la economía internacional (entre países) se estrella con los intereses domésticos (dentro de países) 
http://www.teleprensa.es/cadiz-noticia-336846-garcia-reclama-informacion-a-la-junta-sobre-los-supuestos-despidos-en-alestis.html 
PERU (29 millones): diligencia en construirse la infraestructura intelectual para la industria aeronáutica
http://aeronoticias.com.pe/noticiero/index.php?option=com_content&view=article&id=22645:colegio-de-abogados-distinguio-a-presidentes-de-la-comisiones-consultivas-de-derecho&catid=60:eventos&Itemid=584 
AYESA / ‘AYESA AIR CONTROL’: gran empresa española de ingeniería va a ampliarse en la industria aeronáutica y las Américas con la compra de una compañía brasileña
http://www.diariodesevilla.es/article/economia/1142990/ayesa/ultima/la/compra/una/empresa/brasilena/sector/petrolero/y/quimico.html 

Los U.S.A.(314 millones): el regreso del avión súper-grande (es decir: ¿similar al ‘Spruce Goose’ de Howard Hughes?) y un nave espacial para viajar
http://www.prensalibre.com/internacional/Desarrollan-nave-espacial_0_611938861.html 
http://sociedad.elpais.com/sociedad/2011/12/21/actualidad/1324453620_827818.html 
SAN ANTONIO, TEJAS (población de la ciudad de dos millones; población de Texas de 25 millones): la contribución de 70 mil millones de pesos por la industria aeronáutica en la economía metropolitana durante 2010
http://www.eluniversalsanantonio.mx/12505.html
Una revolución tranquila en las tecnologías aeronáutica y aviónica que está brindando una nueva edad de los aviones más eficientes y más rápidos
http://www.interempresas.net/Quimica/Articulos/59369-La-fabricacion-de-componentes-para-aeronautica-vive-su-particular-edad-de-oro.html 

AERONÁUTICA: Otras Noticias
LA TIERRA (6.929 millones): el lado peligroso del desarrollo tecnológico y un aplauso para un hombre aun más grande por su humildad
http://rusiahoy.com/articles/2011/12/17/el_peligro_del_desacuerdo_en_torno_al_escudo_de_defensa_antimisiles_14016.html
http://sp.ria.ru/opinion_analysis/20111217/152244911.html 
Rusia (139 millones): una prueba con éxito de un misil anti-balístico 
http://actualidad.rt.com/actualidad/rusia/issue_33890.html 
EADS / Atrium: compra de dos tereceros de una empresa aeroespacial italiana (de tele-informática aeronáutica
http://www.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=1043762 
La Guyana Francesa (población provincial de 229.000; un departamento de Francia, 63 millones, ubicado en la América del Sur): el grupo aeroespacial Arianespace se reorganiza sus operaciones para desplegar la inversión de 5,1 mi millones de pesos por dieciséis empresas
http://noticias.lainformacion.com/ciencia-y-tecnologia/programas-espaciales/arianespace-reorganiza-los-lanzamientos-desde-la-guayana-por-330-millones_xWoZzMhd41XWVt8P6fhXH2/ 

TECNOLOGÍA e INNOVACIÓN
ARGENTINA (42 millones): una discusión sobre la aplicación del software para catalizar la innovación o reestructura organizacional
http://www.redusers.com/noticias/mano-a-mano-con-la-cessi-recursos-humanos-sindicato-y-plan-estrategico/ 
ESPAÑA (47 millones) y Metrología: el futura viabilidad de metalurgia se depende sobre la innovación de materiales, de aplicaciones
http://www.tecnipublicaciones.com/amdpress/default.asp?sector=metales&idsector=20&wcodigo=323678 
ESPAÑA (47 millones): Explicación de sostenibilidad y sus tensiones con el tradicional modelo económico de capitalismo
http://www.ecoticias.com/sostenibilidad/58723/sostenibilidad-innovacion-Ecoemprenedors-Marc-Vilanova-ESADE-Business-School 
RUSIA (139 millones): Comparación de la innovación de Rusia con esa de Europa y la O.C.D.E. 
http://rusiahoy.com/articles/2011/12/18/otra_mirada_a_rusia_id_mas_innovacion_13358.html 
UNIVERSIDAD de HARVARD: tratamiento sobre un rival del Dr. Peter Drucker en el panteón de innovación, el Dr. Michael Porter
http://e-consulta.com/portal/index.php?option=com_k2&view=item&id=23930:y-el-nobel-para-porter-%C2%BFcu%C3%A1ndo?&Itemid=333 

QUERÉTARO (población estatal de dos millones)
QRO: un año excelente para crecer la economía liderada por 350 millones de pesos invertidos por las empresas aeronáuticas. Tal vez no sea sostenible pero representa una base significativa para el crecimiento continuo en el futuro
http://www.libertaddepalabra.com/2011/12/cierra-ano-queretaro-con-1028mdd-de-inversion-industrial/ 
QRO: la excepción y no la norma entre las entidades federales en un país detrás la onda tecnológica
http://www.cdn.com.mx/archivos/nacional/dic11/17/rezagos.htm 
TEC de MONTERREY: ampliarse su infraestructura con un centro de aeronáutica, automotriz y T.I. con estudios también en el medioambiente para setenta estudiantes de varios niveles por USD seis millones 
http://eleconomista.com.mx/estados/2011/12/20/itesm-amplia-infraestructura-queretaro 
UNAQ: un gran problema con la partida temprana de los estudiantes y los empleos para egresados
http://www.oem.com.mx/diariodequeretaro/notas/n2354129.htm 
TRW: ganador del premio empresarial en QRO por su compromiso para invertir 650 millones de pesos para producir productos con algunos por exportación a Brasil
http://eleconomista.com.mx/estados/2011/12/18/entregaron-premio-merito-empresarial 
Empresa local gana un premio por productos verdes
http://www.oem.com.mx/elsoldelcentro/notas/n2355507.htm 

Gracias y saludos,
Ned
Edward McDonnell III
Voluntario de Cuerpo de Paz
Administración
442-373-7458

ADMINSTRACIÓN, FINANZAS y DESARROLLO ORGANIZACIONAL
Los U.S.A. (314 millones): Las amenazas contra la seguridad informática en 2012
“La pérdida media de una violación de datos ahora es de casi 100 millones de pesos. ¿Cuál es el valor de la pérdida cuando secretos de la empresa se pongan en palos de datos o subidos a servidores remotos? La Agencia Nacional de Seguridad está enviando a los principales bancos inteligencia sobre los piratas extranjeros, un signo de que el sabotaje financiera del exterior es inminente.
    • El crecimiento exponencial de los dispositivos móviles impulsa un crecimiento exponencial de los riesgos de seguridad.
    • Orientación cada vez mayor de altos ejecutivos; entrenamiento sobre la seguridad.
    • Creciente difusión de los medios de comunicación social contribuyendo a las amenazas informáticas personales; restringir la información sobre dichos medios por los empleados así como los familiares de ejecutivos.
    • Sistemas de la compañía ya están infectados, y la Dirección General tendrá que aprender a vivir con ella para contenerla.
    • Todo lo físico puede llegar a ser digital; restringir acceso los documentos para prevenir las fotos que puedan escanarse.
    • Más empresas van a migrarse hacia la computación en nube; proteger a los servidores de computadora.
    • Instantáneo malware mutando y los ataques organizados seguirá aumentando; pensar como los piratas informáticos.
    • Las internas amenazas (principalmente por los accidentes) son reales; enfocarse sobre conocimiento de la seguridad.”
http://www.securitiestechnologymonitor.com/gallery/cyber-security-threats-booz-allen-hamilton-29645-1.html?start=7 

AERONÁUTICA
La Tierra (6.929 millones): satélite ruso caerá hacia la Tierra entra las próximos dos a cuatro semanas
“La caída incontrolada de Phobos-Grunt a la atmósfera terrestre puede representar una oportunidad para perfeccionar los mecanismos de computadora para calcular con mayor precisión las predicciones de reentrada de las naves espaciales.”
http://www.space.com/13960-russia-failed-phobos-grunt-spacecraft-reentry.html 
BOEING: ¿Beneficiarse de los ordenes atrasados por las empresas aéreas estadounidense?
“El segundo mayor fabricante de aviones Airbus después de que Europa está negociando con United Continental Holdings, FedEx y Southwest Airlines para pedidos de varios cientos de aviones de acuerdo con expertos de la industria y fuentes con conocimiento de las negociaciones de orden. Una vez que los clientes hacen sus ofertas, las órdenes de la tan esperada de EE.UU. han seguido su curso, dicen algunos.”
http://news.yahoo.com/boeing-eyes-remaining-aircraft-orders-u-spree-200841855.html;_ylt=AgWY0EqvYCn_c7jaGsA6ITyyBhIF;_ylu=X3oDMTN0Z3RsMnA2BG1pdANUb3BTdG9yeSBCdXNpbmVzc1NGBHBrZwM0MGZkYjAzNy1kMjAwLTM4OGQtODc1NS1hNGY5NTU0ZTQ0NGMEcG9zAzYEc2VjA3RvcF9zdG9yeQR2ZXIDYjc4ODM2NTAtMjFkYS0xMWUxLWJlZmYtNDhkYmQ1NTk4Yjcw;_ylg=X3oDMTFzNDRyYzYyBGludGwDdXMEbGFuZwNlbi11cwRwc3RhaWQDBHBzdGNhdANidXNpbmVzcwRwdANzZWN0aW9ucwR0ZXN0Aw--;_ylv=3
HONEYWELL: nueva tecnología para evitar 85 mil millones de pesos de perdidas para los aerolíneas a causa de los atrasos impuestos por la clima 
“El nuevo software de aviónica combina, en una sola pantalla, la visión mejorada en tiempo real imágenes de la cámara de infrarrojos con un mapa muy preciso de las pistas. Este esquema artificial de pistas de aterrizaje y el terreno circundante es generado por los datos del GPS, de acuerdo con Honeywell y Kollsman Inc., que fabrica la tecnología de la cámara.”
http://www.chicagotribune.com/classified/automotive/traffic/ct-met-getting-around-1219-20111219,0,504405.column 
Los jets de negocios se anticipan ventas de 11,000 jets por tres trillones de pesos para 2020
“La producción de jets de negocios en 2012 muestran una mejora menor en 2011, pero el crecimiento más importante en las tasas de construcción tendrá que esperar hasta el año 2013.”
http://www.aviationweek.com/aw/generic/story_channel.jsp?channel=busav&id=news/bav/2011/12/12/10.xml&headline=Bizjet%20Market%20To%20Return%20To%20Growth%20In%202012
Mercado de accesorios de los jets de negocios está surgiendo como un estabilizador económico para la industria
“El segmento del mercado de accesorios de la industria de la aviación de negocios genera cientos de miles de millones de pesos al año para los proveedores y fabricantes que ofrecen estos servicios. Y con la aviación de negocios poco a poco saliendo de una recesión prolongada de ventas, el apoyo de los aviones que vuelan actualmente es crucial para las compañías de aviación.”
http://www.kansas.com/2011/12/18/2144835/aftermarket-business-for-aviation.html#0_undefined,0_ 

OTAN: convocatoria / licitación para un contrato por 500 millones de pesos para la seguridad informática
http://online.wsj.com/article/SB10001424052970203733304577102171947782202.html?mod=dist_smartbrief 
BRUNEI (menos de un millón): termina de la compra de Piper Aircraft
http://www.ainonline.com/?q=aviation-news/ainalerts/2011-12-20/piper-finalizes-deal-brunei
GULFSTREAM: el fin del Serie-200 anuncia la comenza del Serie-280 en 2012
El G280 ha sido originalmente llamado G250, un modelo que iba a continuar en el G200 terminado. Sin embargo, en el reconocimiento de la enorme mercado potencial en el futuro para las ventas de aviones de negocios en la China, Gulfstream cambió el nombre de la aeronave para el G280 ya que el número '250 'se puede traducir al chino mandarín como "estúpido" o "idiota".
http://www.flightglobal.com/news/articles/gulfstream-closes-g200-era-with-number-250-366233/ 

INNOVACIÓN y TECNOLOGÍA
El crecimiento de la producción de biocombustibles ralentizará hasta 2015 hacia 200 mil millones de litros 
“En Brasil, Australia, China, Suecia y Tailandia, y el etanol de la capacidad crecerá a más de 125 billones de litros anuales en 2015. Capacidad de biodiesel alcanzará 60-65 billones de litros como Francia, Canadá, Tailandia y Alemania emergen como los mejores países para las oportunidades de la capacidad de biodiesel.”
http://www.biodieselmagazine.com/blog/article/2011/12/54-billion-gallons-by-2015 
Fabricantes de biocombustibles venden químicos de alto valor para ganar tiempo
“Aumentar la producción hasta el punto de biocombustibles sería un costo competitivo con los productos del petróleo ha sido más lento y más caro de lo previsto. Las empresas están utilizando sus tecnologías para crear productos de cuidado personal y materias primas para las empresas químicas, apostando a que la mejor manera de obtener los millones de dólares en capital necesario para aumentar la producción de combustible es por entrar en el mercado competitivo, pero rentable de la especialidad, los productos químicos.”
http://online.wsj.com/article/SB10001424052970204358004577027803109680684.html?mod=dist_smartbrief 
Cuando la goma se encuentra al cielo: o la hora para un viaje dulce…
“El llanta de automóvil común contiene goma que se extrae del látex de los árboles y de soporte de goma que se sintetiza a partir de materias primas del petróleo. Empresas de biotecnología industrial como Genencor, Gevo, Amyris y Genomatica quieren dar los fabricantes de neumáticos una tercera opción: los ingredientes de base biológica de goma hechas de azúcar.”
http://translate.google.com.mx/?hl=es&sugexp=ppwc&cp=6&gs_id=n&xhr=t&q=tamaulipas&gs_sm=&gs_upl=&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&biw=1680&bih=959&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT
Tecnología móvil de más y más popular en los hospitales estadounidenses
Un "IDC Health Insights" encuesta reportaron haber usado una media de 6,4 dispositivos móviles diferentes por medico cotidianamente. Un 42% reportó altos niveles de uso por los médicos de su organización con el 86% esperando un mayor uso en el corto plazo. Lptops, computadoras tabletas y estaciones de trabajo sobre ruedas fueron las tecnologías más ampliamente utilizadas móvil entre los encuestados. La encuesta reportó un 84% el uso de laptops, un 56% de tabletas y un 54% de estaciones de trabajo sobre ruedas.
http://www.healthimaging.com/index.php?option=com_articles&view=article&id=30828:idc-increasing-demand-for-mobile-health-it-products

La TIERRA (6.929 millones): Hasta luego, privacidad-nuestros vecinos están solamente casi seis cuatrillones de kilómetros del mundo. ¡Oy! Tener que comprar las cortinas….
“La nave espacial Kepler de la NASA. que explora el espacio de "Tierras" potenciales, ha confirmado el descubrimiento de su mundo extraterrestre por primera vez en la zona habitable de su estrella madre, con rango de distancias que podría permitir que exista agua líquida, y encontraron más de 1.000 candidatos nuevo exoplaneta. Estos hallazgos, de confirmarse, sería cuatro veces la cifra actual del mundo sabe que existen más allá de nuestro sistema solar, que recientemente superó 700.”
http://www.space.com/13821-nasa-kepler-alien-planets-habitable-zone.html 
http://diariocorreo.pe/nota/57976/nasa-descubre-dos-planetas-similares-en-tamano-a-la-tierra/
http://www.reuters.com/article/2011/12/21/us-nasa-planets-idUSTRE7BJ22E20111221 



How Virent Is Using Plants To Replace Oil:  in this extended version of the talk from our latest issue, we speak with Mary Tilton, Vice President of plant operations at Virent, which is using chemistry to turn plants into fuel.

Una empresa es usando plantas para sustituir al petróleo: en esta versión ampliada de nuestra charla, hablamos con Mary Tilton, Vicepresidente de operaciones de plantas en Virent, que utiliza la química para convertir las plantas en combustibles.


FAST COMPANY: Technology Talk; Arndt, Rachel; 15 de diciembre 2011


Mary Tilton: We are replacing crude oil. We're using catalytic chemistry to manipulate the carbon-oxygen bonds of sugars and other bio-derived materials to turn them into hydrocarbon fuels and chemicals. That same catalytic chemistry can take plant materials and turn them into the components of crude oil, which include the chemicals for plastics. We now have a material that is exactly like what you burn in a vehicle, which is an advantage because it can go right into the distribution pipeline. The only difference between our fuel and gasoline from crude oil is that our carbon is new, whereas the carbon in crude oil is millions of years old. Our fuels have been used in Shell's fleet test.

Mary Tilton: Estamos reemplazando el petróleo crudo. Estamos utilizando la química catalítica para manipular los enlaces carbono-oxígeno de azúcares y otros materiales orgánicos para convertirlos en combustibles de hidrocarburos y productos químicos. Dicha química puede tomar materiales vegetales y los convierten en los componentes del petróleo crudo, que incluyen los productos químicos para plásticos. Tenemos un material que es exacta-mente igual a lo que se quema en un vehículo. El producto tiene la ventaja de entrar en los canales de distribución actuales. La única diferencia entre este combustible sustituto y la gasolina (refinado del petróleo) es que nuestro carbón es nuevo, mientras que el carbono en el petróleo crudo tiene millones de años. Los combustibles que hemos generado han sido utilizados por Shell OIl en sus pruebas.






Fast Company:
How did the company get started?

Fast Company: 
¿Cómo la empresa se empezaba?


Mary Tilton: The technology was first developed at the University of Wisconsin in Madison. Originally, we focused on hydrogen generation, and the company was founded to commercialize that technology. Sometime around 2005 we realized the catalytic processes we were using could be tailored to make hydrocarbon fuels. So our focus shifted and became looking into using sugars to make gasoline. That's what we really concentrated on in 2008 when we embarked on the scale-up and decided to go to 10,000 gallons a year. We found success at taking standard sugar and converting it to gasoline. We demonstrated scalability in 2009, which was an important milestone.

Mary Tilton:  La tecnología fue desarrollada en la Universidad del Estado de Wisconsin por nuestro fundador, Randy Cortright. Nos hemos centrado en la generación de hidrógeno, y la compañía fue fundada para comercializar esta tecnología. En 2005 nos dimos cuenta de los procesos catalíticos que se utiliza puede ser adaptado para que los combustibles de hidrocarburos. Por lo tanto, nuestro enfoque se convirtió en el uso de azúcar para producir gasolina. Eso es lo que realmente se concentró en el 2008 cuando aumentó la producción para crear hasta 10.000 litros al año. Nos encontramos con que tuvieron mucho éxito en la modificación de azúcar estándar en la gasolina. Hemos demostrado nuestra capacidad de ampliación en 2009, que fue un logro importante.







Fast Company:
Where does the feedstock come from?


Fast Company:
¿De dónde viene la materia prima?


Mary Tilton: So far, we've purchased our feedstock from a very large agricultural supplier. We're partnering and working with various companies to further develop that source. We have partners engaged in both the upstream and downstream, which is one of our key strengths as a company. We're working with Cargill on the upstream side of things for feedstock availability, and then on the downstream side we're working with Shell. We have a unique technology, and we need to position ourselves to be able to work on larger projects, such as the question of where you get feedstock, and our partners help us do that.

Mary Tilton:  Hasta ahora, hemos comprado nuestra materia prima a un proveedor agrícola de gran tamaño. Nos estamos asociando y trabajando con diversas empresas para desarrollar aún más esa fuente. Tenemos socios que participan tanto en los insumos y los productos, que es uno de nuestros puntos fuertes. Estamos en medio de las cosas: trabajamos en estrecha colaboración con Cargill para la disponibilidad de materia prima, y luego en el lado del producto que estamos vinculados con Shell. Tenemos una tecnología única, y tenemos que posicionarnos para poder trabajar en proyectos más grandes, tales como la cuestión de dónde se obtiene la materia prima y nuestros socios nos ayudan a hacer eso.






Fast Company: 
Are there any downsides to making fuel in a lab as opposed to getting it in the form of petroleum from the earth?

Fast Company:  
¿Hay algunas desventajas de hacer un biocombustible en un laboratorio en comparación con la extracción de petróleo de la tierra?


Mary Tilton: We all believe in what we do, but as an independent observer, I cannot think of a technical pitfall of it. I seriously, truly cannot. It's important to consider using non-food materials, like corn stover and wood products that are renewable. The challenge is always how you get the digestible materials out. Plants have been creating their barrier to destruction for many, many years, and it will require very good science to liberate those sugars.

Mary Tilton:  Uno cree en la empresa para la que trabaja. Como un observador independiente que puede ser, no puedo pensar en una trampa técnica de nuestros productos. Sin embargo, es importante considerar el uso de materiales no comestibles, como residuos de maíz, por ejemplo, y productos de madera que son renovables. El reto sigue siendo la extracción de los materiales utilizables. Las plantas han creado barreras de protección en contra de su destrucción durante millones de años. Así, la ciencia muy bueno tendrá que liberar a los azúcares.



     


Fast Company: 
Does it take a lot of energy to actually turn these feedstocks into usable fuels?

Fast Company:  
¿Se requiere mucha energía para convertir estas materias primas en combustibles utilizables?


Mary Tilton: We've engaged in all the life-cycle analyses for what it takes to bring biomass materials into a facility to convert them--what the energy consumption is. Our technology process is relatively low energy, and at the end, it's energy neutral. It is definitely not consuming more energy than you would get out of the fuel. All of those energy balances are in our favor.

Mary Tilton: Nos hemos comprometido en el análisis del ciclo de vida por lo que se necesita para traer los materiales de la biomasa y para convertir-los. Es decir: lo que el consumo de energía durante la fabricación. Nuestra tecnología de proceso utiliza relativamente poca energía, y al final, es la energía neutral. Nuestro proceso de fabricación no consume más energía que el combustible ofrece. Por lo tanto, los balances de energía están a nuestro favor.






Fast Company: 
What will it take to start using biofuels?

Fast Company:  
¿Qué se necesita para que la gente use biocombustibles?

Mary Tilton:  It'll require a lot of capital for this to take off. This hasn't been a very friendly economy for large investments. The material itself for the end product needs to be competitive with the price of consumer fuel. We're looking at a commodity market, and I know consumers aren't hungry to pay more even if they believe it's a good product. The material needs to be cost competitive. The advantage of drop-in fuel is you don't have to make a lot of change in the infrastructure. Our product is just like what you're using, except it has a lower carbon footprint. It can go into the distribution pipeline and be put in pumps right now without changing tanks.

Mary Tilton:  Va a requerir una gran cantidad de capital para este a comercializarse. Esta economía ha sido hostil hacia las grandes inversiones. La materia prima para el producto final tiene que ser competitivo con el precio del combustible al consumidor. Competimos en un mercado de productos básicos, y los consumidores no tienen hambre a pagar más, incluso si creen que es un buen producto. El material tiene que ser competitiva sobre la base de los costos. La ventaja de nuestro aditivo de combustible es un gran cambio en la infraestructura no tiene por qué ocurrir. Nuestro producto es similar a lo que la gente usa hoy en día, excepto que tiene una menor huella de carbono. Puede ser ditributed directamente a las bombas de gas sin necesidad de cambiar los tanques.




Renewables South of the Border: the landscape is ripe for renew-ables down Latin America way.

Las energías renovables en el sur de la frontera: el paisaje está listo para las energías renovables en América Latina.

GREENTECH MEDIA: Solar Frontier; Trabish, Herman; el 01 de diciembre 2011

Renewables advocates warn that if Congress doesn't provide incentives, the U.S. will lose an enormous greentech opportunity to China, the E.U. and Japan.  And multinational developers, weary of fighting U.S. policy and regulatory resistance, are starting to take note of untapped renewables riches in Latin America's emerging economies.

Los defensores de las energías renovables advierten de que si el Congreso estadounidense no ofrece incentivos, los U.S.A. perderán una gran oportunidad hacia China, la U.E.  y Japón. Los desarrolladores multinacionales, cansados de luchar contra la política y regulación de los U.S.A., están empezando a notar de la riqueza sin explotar de las energías renovables en las economías de América Latina.





There is already incipient growth with established manufacturers and developers gaining unique opportunities in Latin America. Growth in Latin America’s installed wind capacity has been greater than that of any of the world’s leaders except China. There is now 2,500 megawatts of wind power, largely in Brazil and Mexico, with other development in Costa Rica and Argentina. Spanish renewables powerhouses like Iberdrola, Gamesa, and Acciona already share both a language and a cultural history.

Ya existe un crecimiento incipiente de las energías renovables con una oportunidad única en América Latina para los fabricantes establecidos y los desarrolladores. A partir de mediados de la década pasada, la capacidad eólica en la América Latina ha crecido por delante de los líderes del mundo, excepto China. Ahora hay 2.500 megavatios de energía eólica, principalmente en Brasil y México, con otro desarrollo en Costa Rica y Argentina. Las multinacionales españolas en energías renovables (por ejemplo, Iberdrola, Gamesa y Acciona) comparten una lengua y una historia cultural.





“Just a toe in the water” describes Latin America’s approximately 200 megawatts of installed solar capacity. The region is blessed with solar [resources] but nobody has taken up the challenge. There is little solar manu-facturing capability, limited to Mexico and Argentina.  Intense winds in Argentina and Chile plus the sunny clime of the Sonoran Desert rival other centers of renewable energy, like the Sahara´s multibillion-dollar Desertec plan funded by Europeans.

Aproximadamente 200 de América Latina megavatios de capacidad solar instalada es sólo el comienzo. La región cuenta con recursos solares, pero nadie ha aprovechado la oportunidad. También hay poca capacidad de fabricación solar, se limita a México y Argentina. Vientos intensos en la Argentina y la Patagonia, así como el clima soleado del desierto de Sonora de México rivalizan otros centros de energía renovable, como el plan del Sáhara de desarrollo de muchos miles de millones de pesos, ‘Desertec’, financiado por los europeos.



Experts believe that every one of these resource-rich Latin American countries could meet all of their needs with renewable though most require major new transmission. Brazil is a notable exception because there are abundant winds next to Sao Paulo, Brasilia and Rio de Janeiro. But natural resources are not enough, as Washington’s intermittent policy support of renewables has proven.  Latin America has some pretty progressive policies in place.  Policy should serve two purposes: to secure energy resources and to drive costs down.

Los expertos creen que cada uno de estos países ricos de América Latina puede satisfacer todas sus necesidades con energías renovables, aunque la mayoría necesita una nueva transmisión más importante. Brasil es una excepción notable, porque hay abundancia de vientos junto a Sao Paulo, Brasilia y Río de Janeiro. Sin embargo, los recursos naturales no son suficientes, como apoyo a las políticas intermitentes de Washington de las energías renovables han demostrado.  América Latina ya tiene algunas políticas progresistas. La política debe servir a dos propósitos: garantizar los recursos energéticos y reducir los costos.






In Latin America, securing wind and solar resources would relieve the region of its nearly 70% dependence on a hydroelectric supply that is now threatened by climate change-driven droughts, and also interrupt the region’s growing dependence on price-volatile natural gas.  World wind turbine oversupply and technology advances have driven the cost of wind energy down.

En América Latina, asegurar los recursos de energía eólica y solar aliviaría la región de su dependencia de casi el 70% de un suministro hidroeléctrico amenazado por el cambio climático con las sequías como consecuencia. Además, sería interrumpir la creciente dependencia de la región en el gas natural, con sus precios volátiles. El exceso mundial de turbinas eólicas y los avances tecnológicos están reduciendo el costo de la energía eólica.



And solar in Latin America has fallen steadily from $10.87 per watt in 1998 to $7.16 per watt in 2010. Policies now in place in Latin America, such as feed-in tariffs, renewables standards, fiscal incentives and financing and loan plans are expected to reduce the cost of solar generated electricity from its present 12 to 15 cents per kilowatt-hour to 8 to 9 cents in 2020. Chile, Costa Rica, and Uruguay have recently earned high scores from the World Bank for governance and rule of law. Also, Uruguay has set a 2015 goal of 1,000 megawatts of wind, while Chile has a 2024 target of ten percent renewables. Many Latin American countries are creating strong legal and policy frameworks but there is yet little investment and no steel in the ground.

Y la energía solar en América Latina ha disminuido de manera constante a partir de 135 pesos en 1998 a 86 pesos por vatio en el 2010. Las políticas actualmente en vigor en América Latina, tales como primas en las tarifas, las normas de las energías renovables, incentivos fiscales, así como planes de financiación debería reducir el costo de la energía solar generada a partir de dos pesos por kilovatio-hora hasta un peso en 2020. Chile, Costa Rica y Uruguay han obtenido altas calificaciones del Banco Mundial para la gobernanza y el derecho de la ley. Uruguay ha establecido una meta para 2015 de 1.000 megavatios de viento.  Chile tiene una meta de 2024 de las energías renovables del 10%. Muchos países de América Latina están estableciendo fuertes marcos legales y políticos, pero hasta ahora no hay mucha inversión o no construcción.






Also emerging in Latin America are regional partnerships that will facilitate growth.  The Sistema de Interconexion Electricas de los Paises de America Central (SIEPAC) will link Central America, from Guatemala and El Salvador to Panama, via a 230 kV transmission line that will keep renewables’ variability from being a development barrier. MERCOSUR is a Uruguayan-driven partnership linking it and its one-gigawatt wind power goal to Paraguay's hydroelectric resource, the second biggest in the world, and to Brazil’s barely tapped wind riches. But  Latin America needs to develop a centralized source of data and policy information.

También está surgiendo en América Latina son las asociaciones regionales que faciliten el crecimiento. El "Sistema de Interconexión Eléctricas de los Paises de América Central” unirá Centroamérica, desde Guatemala y El Salvador a Panamá, a través de una línea de transmisión de 230 kV que va a evitar que la variabilidad de las energías renovables de ser una barrera al desarrollo. MERCOSUR es una asociación dirigida por Uruguay para conectar su primer objetivo giga vatios de energía eólica con recurso hidroeléctrico de Paraguay, la segunda más grande del mundo, y de las riquezas del viento apenas aprovechado de Brasil. Sin embargo, América Latina necesita para desarrollar una fuente centralizada de datos y la información política.






Two significant challenges are world’s failure to extend or replace the Kyoto Accords' U.N. Clean Development Mechanism (CDM) reducing funding of developing nations’ renewables projects and Latin America lack of a centralized source of data and policy information.  At a recent wind conference, one of the industry’s pioneers talked about his experiences in emerging markets. The third project is the key since it is the first effort to be fully commercialized on a profitable scale.

Dos importantes retos son la falta de ampliar o reemplazar el Protocolo de Kyoto (por ejemplo, el Mecanismo de Desarrollo Limpio de las Naciones Unidas), que se corte la financiación de proyectos de energías renovables en los países en desarrollo, así como la falta de una fuente centralizada de datos y la información política para América Latina . En una conferencia reciente, uno de los pioneros de la industria habló sobre sus experiencias en los mercados desarrollando. El tercer proyecto es la clave, ya que es la primera instalación para ser plenamente comercializado en una escala rentable.





Reinventing the Wheel:   after twists & turns, flywheels are finding a new role as an efficient way to store energy in hybrid vehicles

Reinventar la rueda: VOLANTES de inercia (fly-wheels, en inglés) están encontrando un nuevo rol como una forma eficiente de almacenar energía

ECONOMIST: Science & Technology; el 03 de dcieimbre 2011

FOR nearly as long as man has used wheels to turn all sorts of energy efficiently into motion, he has been performing the reverse trick with flywheels. From spindle whorls to steam engines, they have served to harvest and store energy for use in the (immediate) future. Now, they may supply energy energise hybrid cars.  The physics of a flywheel is pretty basic. Take a disk that is free to rotate. Apply torque and it spins, gaining momentum. Once the initial torque is taken away, the wheel will keep going. Some momentum is subsequently lost to friction on the bearings and to air resistance. Whatever remains can be put to work, powering whatever is connected to it.

Durante casi todo el tiempo que el hombre ha utilizado las ruedas a su vez todo tipo de energía de manera eficiente en movimiento, se ha presentado a la inversa con volantes de inercia (fly-wheels). En muchas cosas, como máquinas de vapor, que han servido para conservar y almacenar energía para su uso en el futuro (inmediato). Ahora, es posible que el suministro de energía para activar los coches híbridos. La física de un fly-wheel es muy simple. Tome un disco que puede girar libremente. Aplique torque y lo gira, ganándose impulso en el proceso. Una vez que el impulso inicial se quita, la rueda siga girando. Algunos de movimiento se ralentizan debido a la fricción en los rodamientos y la resistencia del aire. Lo que queda se puede poner a trabajar para alimentar a lo que esté conectado.






A flywheel’s momentum can be increased either by making it heavier or by getting it to spin faster. In the past flywheels have tended to be bulky. That is because at speeds above several thousand revolutions per minute (rpm) the materials they were made of could disintegrate. This made them practical for applications in which size does not matter much. They have only found one widespread use in transport: on trains, where they propel some locomotives across gaps in the power rail. Typically, that calls for wheels one metre across, weighing over 100kg—not counting the hefty casket in which they are encased for safety reasons.

El impulso de un fly-wheel se puede aumentar mediante el aumento de peso o de velocidad en el giro. Fly-wheels utilizados para almacenamiento de energía han tendido a ser voluminosas. Esto es así porque a velocidades superiores a varios miles de revoluciones por minuto (rpm), fly-wheels podría desintegrarse. Ellos eran adecuados para aplicaciones en las que el tamaño no importa mucho, como el equilibrio de cargas a través de las redes eléctricas. Ellos sólo han encontrado un amplio uso en el transporte: en los trenes, donde se impulsan algunas locomotoras en brechas en la barra de alimentación de electricidad. Por lo general, eso significa que los fly-wheels sería un metro de ancho, pesan más de 100 kg.






There have been attempts to use flywheels on big buses and trucks, but most involved devices which were only slightly less cumbersome. In smaller cars the extra weight negated any fuel-efficiency savings they might have brought. That, though, is finally beginning to change. One reason is that modern flywheels are increasingly being made of carbon fibre, a material much stronger than steel. This lets them whirr at over 60,000rpm without falling apart.

Ha habido intentos de utilizar fly-wheels en los autobuses y camiones grandes, pero la mayoría de dispositivos implicados que fueron sólo un poco menos engorrosos. En los automóviles más pequeños, el peso extra del fly-wheel habría negado cualquier ahorro de combustible que podrían haber traído. Este hecho, sin embargo, finalmente está comenzando a cambiar. Una de las razones es que los fly-wheels modernos están hechos de fibra de carbono, un material mucho más resistente que el acero. Esto les permite girar a más de 60.000 rpm.






Carbon fibre is not just strong. It is also extremely light. But a flywheel’s energy is proportional to its mass, and proportional to the square of its rotational speed. In other words, doubling the mass merely doubles the energy stored, but doubling the speed quadruples it. Increasing the speed makes it possible to ramp up a flywheel’s energy-storage capacity while reducing its mass and size to something more manageable. Road tests have shown that, thanks to modern materials and design, a small flywheel can reduce fuel consumption by more than 20%.

La fibra de carbono no sólo es fuerte pero muy ligero. Pero la energía de un fly-wheel es proporcional a su masa, pero proporcional al cuadrado de su velocidad de rotación. La duplicación de la masa se duplicará la energía almacenada. Pero doblar la velocidad, se cuadruplicará la energía almacenada. El aumento de la velocidad del fly-wheel puede elevar su capacidad para almacenar energía y, al mismo tiempo, puede reducir su masa a un tamaño manejable. Pruebas en carretera han demostrado que, con los materiales modernos y de diseño inteligente, un pequeño fly-wheel puede reducir el consumo de combustible por una quinta.






Some industry-watchers are even predicting that flywheels will promptly replace electric hybrids as the technology of choice for green vehicles. The two approaches to energy saving have much in common. When you step on the brakes in a hybrid electric car, the electric motor that is used to drive its wheels runs in reverse as a generator, turning the car’s kinetic energy into electrical energy that is stored in its on-board battery. Step on the accelerator, and this energy can be fed back to the motor, causing the car to pick up speed again.

Algunos observadores de la industria automotriz prevén que los fly-wheels van a  reemplazar híbridos eléctricos como la tecnología preferida para los vehículos ecológicos. Los dos enfoques de ahorro de energía tienen mucho en común. Al pisar los frenos en un coche eléctrico híbrido, el motor eléctrico que se utiliza para accionar las ruedas funciona a la inversa como un generador, convirtiendo la energía cinética del vehículo en energía eléctrica que se almacena en la batería. Al pisar el acelerador, y esta energía puede alimentarse de nuevo al motor, se puede recoger a la velocidad de nuevo. Esto se llama "frenado regenerativo".






Flywheels can do a similar thing by acting as a temporary store of energy. But they can do it much more efficiently. In electric hybrids only 35% of the kinetic energy lost during braking is retrievable. With flywheels, more than 70% is. That is because regenerative braking converts kinetic energy into electrical energy, and then into chemical potential energy in the battery. Flywheels turn one sort of kinetic energy (of the wheels) directly into another (of the flywheel), which is far less wasteful.

Los fly-wheels se puede hacer algo similar, al actuar como un almacén temporal de la energía. Pero se puede hacerlo mucho más eficientemente. En los híbridos eléctricos sólo el 35% de la energía cinética perdida durante el frenado se puede recuperar. Con fly-wheels más del 70% se conserva, de acuerdo con una empresa especializada en dicha tecnología. El frenado regenerativo convierte la energía cinética en energía eléctrica, y luego en posible energía química en la batería. Fly-wheels convierten una especie de energía cinética (de una rueda) directamente a otro (del fly-wheel), que significa menos desperdicio.






Moreover, unlike batteries, which need to be replaced every few years, flywheels are designed to last the lifetime of the vehicle, and contain no nasty chemicals which need to be disposed of.   As is often the case with new technologies, high-tech flywheels debuted in Formula 1 racing cars. No longer synonymous with lumbering buses and locomotives, flywheels were modern and high-tech. Firms like Volvo and Jaguar are now testing them for use in ordinary cars.  It is not just technological advances that make flywheels attractive. The changing economics of the car industry also plays a part.  On one hand, cash-strapped consumers fretting about rising petrol prices increasingly want cars with decent fuel economy.

Por otra parte, las baterías necesitan ser reemplazadas cada pocos años. Sin embargo, los fly-wheels están diseñados para durar toda la vida útil del vehículo, y no contienen productos químicos tóxicos para eliminarse. Como suele ocurrir con las nuevas tecnologías, los fly-wheels debutaron en los bólidos de Fórmula-1. No es sinónimo de autobuses anticuados y locomotoras, estos fly-wheels son modernas y de alta tecnología. Ahora, las empresas (por ejemplo, Volvo y Jaguar) los están probando para su uso en los coches normales. No es sólo los avances tecnológicos que hacen fly-wheels atractivos. La economía cambiante de la industria del automóvil también juega un papel. Por un lado, con problemas de liquidez a los consumidores, preocupados por el aumento de los precios del petróleo, están prefiriendo a los coches con la economía de combustible decente.






On the other, legislation is forcing carmakers to cut their fleets’ average carbon emissions.  Meeting those demands with hybrid electric vehicles alone would be costly. Batteries, electric motors and complicated control systems are expensive, adding around €6,000 ($8,000) to the manufacturing cost of a car. “All carmakers lose money on electric hybrids. That’s why they don’t make many.” A flywheel system, by contrast, costs €1,500. Jaguar has already road-tested a prototype of its XF saloon featuring a Flybrid energy-storage system, and Volvo says it hopes to have a prototype by the end of the year.

Por otro lado, la legislación obliga a los fabricantes de automóviles para reducir las emisiones de carbono promedio. Para satisfacer esas demandas con los vehículos eléctricos híbridos sería costoso. Baterías, motores eléctricos y sistemas de control complejos son caros, añadiendo 100.000 pesos al coste de fabricación de un coche. "Todos los fabricantes pierden dinero en híbridos eléctricos. Es por eso que no hay muchos que los hacen. "Un sistema de fly-wheel, por el contrario, cuesta menos de 25.000 pesos. Jaguar ya ha probado un prototipo con un sistema de almacenamiento de energía que combina motores eléctricos con los fly-wheels. Volvo espera tener un prototipo antes de fin de año.






Technical hurdles remain. At 60,000rpm the flywheel’s outer rim is moving at around twice the speed of sound, or over 2,000kph (1,200mph). Under such conditions, any air resistance would cause even carbon fibre to disintegrate. So the flywheel has to spin in a vacuum. The kinetic energy must be transmitted from outside the vacuum-chamber to the inside, no mean feat.

Todavía hay obstáculos técnicos. Para empezar, al nivel de 60.000 rpm, el borde exterior del fly-wheel se mueve a alrededor de dos veces la velocidad del sonido, o de más de 2.000 kilómetros por hora. La resistencia del aire podría a desintegrar la fibra de carbono. Por lo tanto, el fly-wheel tiene que girar en el vacío. Esa restricción requiere la transmisión de la energía cinética desde del exterior hacia el interior de dicho vacío. Eso es un reto.






One solution is to have a rotating seal. It is not fully impermeable, letting tiny quantities of air leak into the chamber. However, a small vacuum pump evacuates any stray particles automatically before they reach a dangerous level; it needs to run only once a day for about 90 seconds. Another idea is operate the flywheel in a complete vacuum, using arrays of permanent magnets: one array in the flywheel’s shaft, the other in a second, external shaft connected to the transmission. As one turns, its magnetic field meshes with that of the other.

Una solución es tener un sello de rotación. No es totalmente impermeable, dejando pequeñas cantidades de pérdida de aire en el vacio. Sin embargo, una pequeña bomba de vacío evacua esas partículas de forma automática antes de llegar a un nivel peligroso. Necesita para ejecutarse sólo una vez al día durante unos 90 segundos. Otra idea es utilizar el fly-wheel en el vacío completo, utilizando matrices de imanes permanentes: una matriz en el eje del fly-wheel, el otro en otro eje externo conectado a la transmisión. Como uno se gire el primer eje, su campo magnético funciona con el otro eje como dientes de un engranaje.




Then there is the problem of the flywheel’s constantly changing rotational speed. A company solved this problem with a version of continuously variable transmission, used in gearless electric motors. Instead of being locked solidly together, the flywheel and transmission shafts are coupled using a viscous fluid which allows them to rotate at different rates but gently brings them into sync to transfer energy efficiently.

Hay otro problema de la velocidad variable del fly-wheel en rotación. Una empresa ha resuelto este problema mediante la elaboración de una versión de transmisión continuamente variable, que se utiliza en los motores eléctricos sin engranajes. Los ejes de los fly-wheels y la transmisión están vinculados mediante el uso de un líquido viscoso que les permita girar a diferentes velocidades y los pone en sincronía suavemente. Este enfoque ha demostrado ser muy eficiente en la transferencia de energía.



  

Flywheels do have some drawbacks. They cannot store energy for as long as batteries. Nor can they store as much. The Jaguar prototype would go no farther than about half a mile on flywheel power alone. That need not be a problem. Flywheels can save fuel indirectly, by providing a speed boost when needed. As a consequence, engines can be smaller and less gas-guzzling without sacrificing performance. When Volvo rolls out its first commercial flywheel hybrid, around 2015, its flywheel system should provide an 80-horsepower boost when overtaking.  Further down the line, radical flywheel designs could provide even more additional oomph. A company has simulated a flywheel capable of spinning at a whopping 145,000rpm.

Los Fly-wheels tienen algunos inconvenientes. Almacenan energía por menos tiempo que las baterías. Tampoco pueden almacenar tanto. El prototipo de Jaguar no iría más allá de un kilómetro con el poder de un fly-wheel. Eso no es necesariamente un problema. Los fly-wheels pueden ahorrar combustible indirectamente, aumentando la velocidad cuando sea necesario. Como consecuencia de ello, los motores pueden ser más pequeños para consumir menos de gasolina sin sacrificar el rendimiento. Cuando Volvo va a lanzar sus primeros híbridos con fly-wheels, en 2015, el interno sistema debería proporcionar una potencia de 80 caballos de fuerza (horse-power) para adelantarse, como en la Fórmula-1. Luego, los diseños del fly-wheels podrían proporcionar aún más empuje adicional. Una empresa ha simulado una capaz de girar un fly-wheel a 145.000 rpm.






This doughnut-shaped flywheel would reach such breakneck speeds by concentrating most of its mass in the rim, held in place with a thin carbon-fibre envelope, leaving most of the flywheel’s disk hollow. The design has yet to be tested in the real world—and might not be any time soon.   The market for plug-in hybrids is in its infancy. Flywheel hybrids could provide a cheap way to make cars more fuel-efficient until the technology of electric vehicles matures. Firms like Volvo are designing future cars to be flywheel-ready. When these hit the road they should be no costlier than a petrol-powered car.

Este fly-wheel llegaría a tales velocidades de vértigo, concentrando la mayor parte de su masa en el borde. Una fina fibra de carbono sobre el disco hueco puede mantener el fly-wheel en su lugar. El diseño aún no se ha probado en el mundo real-y no será realizado en el corto plazo. El mercado de los híbridos está en su infancia. Los híbridos con los flywheels ("flybrids" como llamado por una empresa británica) podrían ser una forma barata de fabricar autos más eficientes en combustible hasta que la tecnología de vehículos eléctricos madura. Empresas como Volvo están diseñando los coches del futuro a ser adecuado para los los fly-wheels. Cuando estos autos llegan a la carretera, no deberían ser más caro que un coche de gasolina.

No hay comentarios:

Publicar un comentario