---------- Mensaje reenviado ----------
De: <edward.mcdonnell@cidesi.mx>
Fecha: 9 de noviembre de 2012 14:21
Asunto: Artículos semanales para la semana terminando el 09 de noviembre
Para:
Cc: nedmcd.peacecorps@gmail.com
De: <edward.mcdonnell@cidesi.mx>
Fecha: 9 de noviembre de 2012 14:21
Asunto: Artículos semanales para la semana terminando el 09 de noviembre
Para:
Cc: nedmcd.peacecorps@gmail.com
Estimadas damas y respetados caballeros,
Aquí tienen los artículos semanales. Las noticias más inmediatas se implicaban algunas dificultades enfrentadas por Bombardier. Aeroméxico ha pedido entre sesenta y noventa jets de fuselaje estrecha de Boeing (es decir, los jets ‘737max’). Es misterioso que la Serie-C no era considerada, en ver de las inversiones de Bombardier en México y, en particular, en Querétaro con el jet de negocios ‘LearJet-85’. Es otra señal que la Serie-C no está estableciéndose en el mercado. Además los beneficios de Bombardier cayeron durante los primeros tres trimestres de 2012.
Con las alianzas que están alineándose a través del mundo, sin un socio estratégico para Bombardier, podría haber tres consecuencias radicales hasta el medio plazo:
Aquí tienen los artículos semanales. Las noticias más inmediatas se implicaban algunas dificultades enfrentadas por Bombardier. Aeroméxico ha pedido entre sesenta y noventa jets de fuselaje estrecha de Boeing (es decir, los jets ‘737max’). Es misterioso que la Serie-C no era considerada, en ver de las inversiones de Bombardier en México y, en particular, en Querétaro con el jet de negocios ‘LearJet-85’. Es otra señal que la Serie-C no está estableciéndose en el mercado. Además los beneficios de Bombardier cayeron durante los primeros tres trimestres de 2012.
Con las alianzas que están alineándose a través del mundo, sin un socio estratégico para Bombardier, podría haber tres consecuencias radicales hasta el medio plazo:
- un spin-off por Bombardier de sus operaciones aeroespaciales para integrarlas con aquellas civiles de Hawker Beechcraft (menos probable);
- la adquisición de Bombardier por otro fabricante de aviones (en mi mente, Boeing o COMAC de China; posible); o,
- una asociación o combinación con Embraer (menos probable).
Solo Gobernador Romney hablaba sobre las oportunidades económicas para inversionistas en la región. Sin embargo, la buena voluntad del presidente Obama será importante a causa de los temas emergentes en la América del Sur.
Las demandas brasileñas contra Chevron se están ampliando a través del continente con población de más de cuatro cientos millones. Además de los cargos criminales contra la empresa de California en Brasil, Ecuador pretende recuperar mucho dinero de Chevron por daños ambientales. Ahora, un tribunal Argentino ha embargado los activos de Chevron en ese país en apoyo de Ecuador.
Hay tensiones entre Ecuador y los U.S.A. sobre el caso del Sr. Julio Assange contra quien los U.S.A. tienen acusaciones de espionaje por revelar información confidencial por medio de WikiLeaks. Ecuador ha otorgado amnistía al Sr. Assange pero el australiano sigue siendo entrampado en la embajada ecuatoriana en Londres en un estancamiento diplomático.
En otros acontecimientos diversos, Chile va a inaugurar un telescopio con diez veces el poder de ése de ‘Hubble’. Baja California está construyendo un gran telescopio también para complementar su estatus cada vez más evidente como el eje de la transferencia de tecnología aeroespacial. En otras partes de LatinoAmérica, colaboración entre gobiernos y empresas internacionales están ampliando en Colombia con aviónica y Brasil con helicópteros.
Retos para los fabricantes japoneses en China (más a causas geopolíticas) y de Ford en Europa (en cerrar tres plantas) pueden posicionar la industria automotriz mexicana no solo para ampliar las actividades de las maquiladoras, sino para ganar conocimientos para mantener un liderazgo emergente en los años siguientes el entorno difícil ahora.
Desarrollos varios en biocombustibles anticipan el avance de nuevas primas materias (paja y agave), así como una consolidación de la industria mundial (como aquella que se progresa ahora para la energía renovable). Surgieron dificultades en la propiedad industrial para Apple y Google esta semana en los U.S.A. para Apple, así como en Europa para Google con su manera de recopilación de noticias. España, y Andalucía en particular, iniciaron programas con recursos adecuados para elevar las calificaciones de los profesionales e integrar dichas habilidades refinadas dentro de una infraestructura intelectual de industrias de alta tecnología con énfasis sobre el sector aeronáutico.
Las traducciones de esta semana hacen frente a dos temas significativos ahora: la incertidumbre del camino adelante para el sector privado en México y los desafíos nacionales contra Chevron en SudAmérica. Antes, he escrito a menudo sobre el momento propicio de México con sus cuatro puntos de inflexión del destino nacional:
- el imperio de la ley con la continua victoria gradual contra los narco-traficantes;
- la convergencia de la experiencia de los maquilladoras con los conocimientos de los Centros de investigación para consolidar la cadena de valor nacional;
- los tratados comerciales que ubican a México en la calle cruzada para complementar su posicionamiento favorable geográficamente; y,
- la educación alta y difundida de ingenieros u otros profesionales en México.
La primera traducción (The MANHATTAN INSTITUTE) discute cuáles serían las consecuencias de las políticas tradicionales del P.R.I. (que eran similares al caso de Argentina durante la presidencia del Sr. Juan Perón) si dichas políticas regresaran. Las otras traducciones se refieren a tipos no típicos de nuevos empleados (CBS-MONEYWATCH) y el historial atrás de los problemas entre Chevron y tres gobiernos suramericanos (REUTERS).
Gracias y saludos,
Ned
Edward McDonnell III
Voluntario de Cuerpo de Paz
Administracion
CONACYT, I.P.N. y CIENCIA
Resumen de artículos semanales con los más oportunos ser:
CIATEQ: apoyando la creación de oportunidades para PyMEs aeronáuticas en Hidalgo (población estatal de tres millones)
http://www.newshidalgo.com.mx/
http://www.elvistobueno.com.
BAJA CALIFORNIA (población estatal de cuatro millones): van a construir un gran telescopio en la entidad federativa, nuevo telescopio en CHILE (diecisiete millones) tendrá 10x la resolución de Hubble (es decir, el telescopio A.L.M.A.)
http://oncetv-ipn.net/
http://www.ensenada.net/
CONACYT et al.: urgencia para alinear el estudio matemático con carreras en negocios e investigación; el mundo invisible de nanotecnología; la relevancia de la triste ciencia
I+D+i: agenda nacional de I+D+I en México de abajo hacia arriba; colaboración empezando entre Sao Paolo y Madrid; progreso en I.P.N. para reforzar esfuerzos (por ejemplo, en nanotecnología)
AERONÁUTICA
Resumen de artículos semanales con los más oportunos ser:
MÉXICO (115 millones): Aeroméxico anuncia la compra de hasta noventa jets ‘737max’ de BOEING; ¿dónde estaba Querétaro en promover el jet de la 'Serie-C' de Bombardier?
http://mx.ibtimes.com/
http://elsemanario.com.mx/
BOMBARDIER tiene que retrasar la entrega los jets de la Serie-C; reporta un cayo de beneficios de un 6% hasta 7,5 mil millones de pesos hasta septiembre
http://www.ntn24.com/noticias/
Países Ibéricos: problemas con el uso de helicópteros militares por la policía mexicana; Colombia con único centro de aviónica
Inteligencia de mercado: desarrollo de helicóptero no tripulado en Tamaulipas; E.A.D.S. se alía con Brasil para mejorar helicóptero militar; integración de talento aeronáutico en la infraestructura tecnológica de Andalucía; nuevas preocupaciones de la soberanía sobre empresas internacionales en Europa
Otras: buenas y malas noticias para E.A.D.S.; BAE Systems involucrados en venta de jets militares al U.A.E.
ENERGÍA, TECNOLOGÍA e INNOVACIÓN
Resumen de artículos semanales con los más oportunos ser:
MÉXICO (115 millones): una fuente de biocombustible desde agave podría ser posible pronto
http://www.elfinanciero.com.
ARGENTINA (42 millones): tribunal embarga bienes de Chevron en el país de 240 mil millones de pesos para apoyar a ECUADOR (quince millones) en su litigio contra las empresa norteamericana (población estadounidense de 315 millones) para daños ambientales
http://www.jornadanet.com/n.
http://lta.reuters.com/
MÉXICO et al.: la caída continúa para los países B.R.I.C.S. y tiene implicaciones para innovación mundial; problemas emergentes para Petrobras; innovación en Chile y Guatemala
Energía: caída de rentabilidad para Y.P.F. por una mitad; oportunidades y fricciones petroleras en Irak; combinación para la más grande fabricante de etanol en el mundo; análisis de combustibles a través todas las Américas (928 millones); la sombra de Fukushima existe aún ahora
Tecnovación: retos mexicanos en establecer una cultura innovadora; en la propiedad industrial / intelectual, retos y multas frente a Google y Apple
Querétaro, Dirección General, etc.
(población estatal de dos millones)
Resumen de artículos semanales con los más oportunos ser:
IBEROAMÉRICA (579 millones): mirando a las elecciones estadounidenses con decepción e incertidumbre; análisis país-por-país del desarrollo de relaciones inter-americanas desde hace 2000 (excepto aquello de México)
http://cnnespanol.cnn.com/
Pronósticos de empresas automotrices de Japón (127 millones), de Alemania (82 millones), de los U.S.A. (315 millones) y de Francia (66 millones)
http://eleconomista.com.mx/
Inteligencia competitiva: avanzas científicas en Veracruz y Coahuila; apoyo argentino para PyMEs de nanotecnología; nuevos productos por Dassault; incubadora-de-incubadoras española
Querétaro: empresas japonesas vienen a QRO para investigar la posibilidad para ubicarse aquí; primero congreso sobre el papel ingeniero en QRO organizado por la U.A.Q.
Dirección General: análisis de la elección estadounidense; revisa de las actividades de inversionistas ángeles en Argentina (con términos clave definidos); incertidumbre sobre si el presidente-inminente Peña Nieto seguirá el camino para el sector privado establecido por el P.A.N.
****************************** ****************************** ****************************** ****************************** **********************
La información contenida y anexa a este mensaje es confidencial o privilegiada y propiedad de CIDESI, la divulgación o reproducción está estrictamente prohibida. Si usted no es destinatario autorizado o al que está dirigido, por favor destrúyalo.
The information contained and attached to this message is confidential or privileged and property of CIDESI, the disclosure or reproduction is strictly prohibited. If you are not authorized or intended recipient, please destroy it.
La información contenida y anexa a este mensaje es confidencial o privilegiada y propiedad de CIDESI, la divulgación o reproducción está estrictamente prohibida. Si usted no es destinatario autorizado o al que está dirigido, por favor destrúyalo.
The information contained and attached to this message is confidential or privileged and property of CIDESI, the disclosure or reproduction is strictly prohibited. If you are not authorized or intended recipient, please destroy it.
=============================
The Argentina Scenario: The Obama administration’s familiar economic
mistakes
|
El escenario argentino: los errores
reconocibles de la administración del presidente Obama
|
||
THE MANHATTAN INSTITUTE: City Journal;
Hallen, Jay; el 02 de noviembre 2012
|
|||
The opening decade of the twenty-first
century has seen a slow but distinct decline in American capitalism. Economic
policy has become increasingly overrun by central planning, redistribution,
and government picking of industrial winners and losers. Beginning about half
a century ago, those elements helped sink another free-market
powerhouse—Argentina. While Barack Obama is no Juan Perón, the president’s
misguided policies threaten to squander our economic advantages, just as
Perón’s did in Argentina.
|
La primera
década del siglo XXI ha visto un declive lento pero distintos en el
capitalismo estadounidense. La política económica se ha convertido cada vez
más abrumado por la planificación central, la redistribución y la elección
gubernamental de ganadores y perdedores industriales. Hace medio siglo, estos
elementos ayudaron a arruinar otra potencia del libre mercado-Argentina.
Mientras el presidente Barack Obama no es el presidente Juan Perón, las
políticas equivocadas del presidente Obama amenazan con desperdiciar nuestras
ventajas económicas, al igual que lo hizo el presidente Perón en Argentina.
|
||
Government intervention in the housing
market, caused by low interest rates; direct subsidies, such as the
home-mortgage interest-tax deduction; and the market distortion caused by
Fannie Mae and Freddie Mac—the two state-backed entities that make virtually
all home loans now—has helped throw the American economy into a tailspin. A
rerun threatens to occur in the student loan market and perhaps also health
care, two areas where the government now plays an outsize role in financing
and subsidies. Subsidies and bailouts to favored sectors have come at
substantial cost to the taxpayer. The notion of “too big to fail” removes
banks’ incentives for responsible risk-taking, while the Fed’s continued
“quantitative easing” plays to the American consumer’s worst instincts: the
over-leveraging that brought about the current crisis in the first place.
Meanwhile, the U.S. Treasury retains a 27 percent stake in General Motors and
refuses to sell its shares lest it realize a multibillion-dollar loss. But
with government-subsidized Chevy Volts losing $49,000 per car, any increase
in GM’s share price seems a long way off.
|
La
intervención gubernamental en el mercado inmobiliario, provocado por bajas
tasas de interés; subsidios directos, como la deducción fiscal de los
intereses pagados sobre hipotecas residenciales; así como, la distorsión del
mercado causada por Fannie Mae y Freddie Mac-las dos entidades estatales que
hacen prácticamente todas las hipotecas residenciales ahora-han ayudado a
precipitar un descenso significativo económico en los U.S.A. Una repetición
amenaza con producirse en el mercado de préstamos estudiantiles y quizás
también ése de la atención de salud, dos áreas donde el gobierno juega ahora
un papel desmesurado en el financiamiento y las subvenciones. Los subsidios y
rescates a los sectores favorecidos han llegado a un costo sustancial para la
gente que paga impuestos. La noción de "demasiado grande para quebrar"
elimina los incentivos para responsables asunción de riesgos por el sistema
bancario, mientras que las políticas del Banco Central (es decir, el de la
flexibilización cuantitativa de la 'Fed') excitan los peores instintos del
consumidor estado-unidense: exceso de deuda que llevó a la crisis
actual en el primer lugar. Mientras tanto, el Tesoro de los U.S.A. mantiene
una participación del 27% en General Motors y se niega a vender sus acciones
para que no se den cuenta de una pérdida de miles de millones de dólares.
Pero con el Chevy Volt (a pesar de los subsidios del gobierno) perdiendo
600.000 pesos por vehículo, cualquier aumento de precio de las acciones de GM
parece estar mucho tiempo en llegar.
|
||
President Obama’s response to the Great
Recession and then a pallid recovery has been guided more by “fairness,” a
thinly veiled code for redistribution, than by free-market principles. As it
stands now, the top 1 percent of Americans generate 16 percent of the
nation’s income but pay 40 percent of the income tax. This isn’t enough for
Obama: he’s pushing for still-higher taxes on those who create jobs while
increasing transfer payments and entitlement spending for everyone else.
Recent publication of a 1998 video in which Obama declares, “I actually
believe in redistribution,” helps reveal the philosophical underpinnings of
his economic agenda.
|
La
respuesta del presidente Obama a la Gran Recesión y luego una débil
recuperación se ha guiado más por la "justicia" (un eufemismo
evidente para la redistribución ) que por principios de libre mercado. Tal
como está ahora, el más rico del 1% de los estadounidenses generan el 16% del
ingreso nacional, pero pagan el 40% del impuesto sobre la renta. Sin embargo,
esto no es suficiente para el presidente. Él está presionando para impuestos
aún más altos sobre aquellos que crean empleos y aumentar las transferencias
fiscales a todos los demás. La reciente publicación de un vídeo de 1998 en el
que Obama declara: "Yo realmente creo en la redistribución," ayuda
a revelar los fundamentos filosóficos de su agenda económica.
|
||
To see the long-term consequences of
these policies, Americans can look to Argentina, a country that was once
strikingly similar to the United States. As outposts of the “New World,” both
were settled by frontiersmen who tamed a wild landscape, setting the
foundation for valuable agricultural and livestock industries. The frontier
spirit contributed to strong federalist traditions, which in Argentina’s case
drove the outlying regions to take up arms against the dominance of Buenos
Aires throughout the nineteenth century. Free trade with Europe powered both
nations’ economies, attracting foreign investment and millions of European
immigrants between 1880 and 1930. By 1930, Argentina’s GDP and per-capita
income rivaled those of Germany, Canada, and Australia. This period was
Argentina’s golden age, and the country remained a free-market bastion
through the 1940s. Buenos Aires was the “Paris of the South,” with a trove of
cultural and architectural treasures that reflected the country’s wealth.
|
Para
comprender las consecuencias a largo plazo de estas políticas, los
estadounidenses pueden mirar a la Argentina, un país que una vez fue muy
similar al de Estados Unidos. Mientras los líderes del "Nuevo
Mundo", ambos fueron colonizadas por hombres de la frontera que domesticaron
un paisaje salvaje y establecieron valiosos industrias agrícolas y ganaderas.
El espíritu de la frontera había contribuido a una fuerte tradición
federalista, que en el caso de Argentina fomentaron las regiones periféricas
a tomar las armas frente a dominación por Buenos Aires durante todo el siglo
XIX. El libre comercio con Europa impulsado las economías de ambas naciones
para mantener la inversión extranjera y acogen a los millones de inmigrantes
europeos entre 1880 y 1930. En 1930, el PIB y la renta per cápita argentina
rivalizaban con los de Alemania, Canadá y Australia. Este período fue la edad
de oro argentina, y el país seguía siendo un bastión del libre mercado hasta
los años 1940. Buenos Aires fue la "París del Sur", con tesoros
culturales y arquitectónicos que reflejaban la riqueza del país.
|
||
Then everything changed. As soon as Perón
assumed the presidency in 1946, he sought to appease his political base in
the labor unions with dictates of full employment and wealth redistribution. He
incited massive strikes in order to coerce the private sector into accepting
increasingly pro-labor legislation. In a similar vein, the National Labor
Relations Board’s 2011 filing of a lawsuit against Boeing, which built a
plant in South Carolina to avoid strikes and delays to its Dreamliner,
revealed the Obama administration’s willingness to insert itself into private
industrial disputes on labor’s behalf.
|
Entonces
todo cambió. Tan pronto como el presidente Perón asumió la presidencia en
1946, trató de complacer a su base política en los sindicatos con los
dictados del pleno empleo y la redistribución de la riqueza. Él incitó a
huelgas masivas para obligar al sector privado a aceptar cada vez más a favor
de la legislación laboral. En la misma línea, en 2011, la Junta Nacional de
Relaciones del Trabajo presentó una demanda contra Boeing, que había
construido una planta en Carolina del Sur para evitar huelgas y retrasos a su
jet '787-Dreamliner', reveló la disposición de la administración del
presidente Obama para inmiscuirse en conflictos privados industriales en
nombre del trabajo.
|
||
Deciding that Argentina needed industrial
“self-sufficiency” more than it needed its productive agricultural sector,
Perón advanced government subsidies to inefficient manufacturers, protecting
them with high tariffs. Predictably, these actions crowded out agricultural
investment, weakened the country’s profitable export base, and drove
unemployed workers to Buenos Aires and into the arms of state-subsidized
factories and their associated unions. Such preferential treatment recalls
the Obama administration’s fascination with green energy and the $527 million
that it squandered in the Solyndra scandal, along with the federal stimulus
bill’s funding of costly boondoggles like California High Speed Rail. The
California rail project is almost guaranteed to lose between $50 and $100
billion, though it’s difficult to say exactly how much, because the price tag
keeps rising. Labor unions, corporate railroad interests, and environmental
extremists—all part of Obama’s political base—continue their lobbying efforts
for the project. Note, too, that when Perón nationalized banks, railways,
shipping, and utilities, he poured revenues into social-welfare projects,
among them the revitalization of a National Mortgage Bank to fuel housing
loans. Sound familiar?
|
El
presidente Perón había decidido que la Argentina necesitaba industrial
"auto-suficiencia" más de lo que necesitaba su sector agrícola
productivo. Así avanzó subsidios del gobierno a los fabricantes ineficientes,
protegiéndolos con aranceles elevados. Como era de esperar, estas acciones
desplazaron las inversiones rurales; debilitaron la base exportadora del país
rentable; y, condujeron a desempleados rurales a Buenos Aires en los brazos
del estado subvencionados por las fábricas y sus sindicatos asociados. Este
trato preferente anticipó una fascinación del Presidente Obama con la energía
verde y los 6,5 mil millones de pesos desperdiciados en el escándalo de
Solyndra, junto con la financiación de los despilfarros costosos como son el
ferrocarril de alta velocidad de de California bajo la Ley de Estímulo o 2009
y 2010. El proyecto ferroviario de California es casi seguro que perderá un
máximo de 1.250 mil millones de pesos. De hecho, es difícil decir exactamente
cuánto, porque el precio sigue subiendo. Los sindicatos de trabajadores, los
intereses corporativos de ferroviarios y defensores del medio ambiente (cada
uno una parte de la base política de Obama) continúen sus esfuerzos de
presión en favor del proyecto. Tenga en cuenta, también, cuando el presidente
Perón nacionalizó los bancos, los ferrocarriles, el transporte marítimo y los
servicios públicos en Argentina, que él desvió muchos de estos ingresos en
proyectos de bienestar social, entre ellos la revitalización de un Banco
Hipotecario Nacional para impulsar los préstamos de vivienda. ¿Se parece familiar?
|
||
Perónism’s effects were soon clear.
Between 1945 and 1948, Argentina’s $1.3 billion trade surplus was
eviscerated. Argentina borrowed heavily from the United States, forcing the
nation’s central bank to print money to service the debt, devaluing the peso
by 70 percent between 1948 and 1950. Political leaders made some genuine
attempts at reform, but Perón’s overhaul of economic institutions and
tradition of central planning proved hard to undo. After decades of high
inflation and continued stumbling from one crisis to the next, the country
defaulted on its debt in 2001 and had to be bailed out by the IMF and other
international lenders.
|
Los
efectos del peronismo no tardaron en ser claros. Entre 1945 y 1948, el
superávit comercial de Argentina de dieciséis mil millones de pesos fue
eviscerado. Argentina se endeudó fuertemente de los Estados Unidos, lo que
obligó banco central de la nación para imprimir dinero para pagar la deuda.
Esa política monetaria devaluó el peso argentino en un 70% entre 1948 y 1950.
Los líderes políticos hicieron algunos intentos genuinos de reforma. Sin
embargo, la revisión radical de las instituciones económicas por el
presidente Perón y una tradición de la planificación central fueron muy
difícil deshacer. Después de décadas de alta inflación y siguió dando tumbos
de una crisis a otra, el país dejó de pagar su deuda en 2001 y tuvo que ser
rescatada por el F.M.I. y otros organismos internacionales de crédito.
|
||
Argentina’s fall from grace remains
unprecedented in modern history. It was driven by the hubris of a government
that took its country’s affluence for granted and thought it could manage the
economy better than the private sector could. And it shows what America could
look like in 30 years. The size of the U.S. government has accelerated
measurably under the Bush and Obama administrations. From 1980 to 2000,
government spending held steady between 30 percent and 35 percent of GDP, but
it jumped to 37 percent after Bush’s second term and is now at 41 percent as
Obama’s current term comes to a close. As government grows, so do annual
budget deficits, themselves a brash assumption that economic growth will continue
indefinitely. Interest rates today are at rock bottom, penalizing those who
would save or invest conservatively. The Fed’s current expansionary policies
may devalue the dollar by as much as 33 percent over the next 20 years.
|
La caída
en desgracia de la Argentina sigue siendo sin precedentes en la historia
moderna. Fue impulsado por la arrogancia de un gobierno que creyó que la
riqueza iba a durar para siempre, así que se podría manejar la economía mejor
que el sector privado. Esta desafortunada historia podía predecir lo que
Estados Unidos podría verse en 30 años. El tamaño del gobierno de los EE.UU.
ha acelerado sensiblemente bajo las administraciones de los presidentes Bush
y Obama. De 1980 a 2000, el gasto público se mantuvo estable entre un 30-35%
del PIB, pero saltó a un 37% después de su segundo mandato y ahora está en un
41% como la permanencia actual de Obama en el poder llega a su fin. Mientras
que el gobierno crece, también se hacen los déficits presupuestarios anuales,
con la suposición optimista e implícita que el crecimiento económico
continuará indefinidamente. Las tasas de interés actuales son demasiado
bajas, penalizando a aquellos que ahorrarían o invertirían con prudencia. Las
actuales políticas expansivas del banco central de los U.S.A. podrían
devaluar el dólar hasta un del 33% en los próximos 20 años.
|
||
America’s 2008 recession, aided as it was
by government intervention, has pushed the country closer to becoming a
handout nation in which those relying on government for sustenance and
services may soon outnumber those earning the money that funds these goods.
Argentina became such a nation when the government seized control of the
economy, rendering much of the population de facto state employees, dependent
on some form of federal largesse. The recent news that one-third of American
households now receive Medicaid and food stamps complements a report that
nearly half of Americans don’t pay income taxes. Mitt Romney’s infamous “47
percent” comment, while technically inaccurate—many who don’t pay income tax
do pay payroll tax, and seniors receiving Medicare and Social Security
shouldn’t be described as “victims”—was nonetheless correct in spirit. These
trends suggest that the United States is becoming a nation of “makers” and
“takers,” which may someday lead to a dangerous electoral tipping point.
Politicians would be forced to pander to a vast constituency with even higher
taxes and spending, while the political discourse becomes even further
divided between social and business interests.
|
La
recesión estadounidense de 2008, ayudado por la intervención del gobierno,
está convirtiendo al país en una nación de limosnas en la que aquellos que
dependen del gobierno para su subsistencia y los servicios pronto podría
superar a aquellos ganando el dinero que paga por todos estos bienes
universales. Argentina se convirtió en este tipo de nación cuando el gobierno
tomó el control de la economía para crear una población de empleados del
Estado, dependiente de alguna forma de la generosidad federal. La noticias
recientes que un tercio de los hogares estadounidenses ahora reciben pagos
por gastos médicos y alimentos complementa un informe que casi la mitad de
los estadounidenses no pagan impuestos sobre la renta. El comentario infame
por el gobernador Mitt Romney, que un 47% de los estadounidenses no pagan
impuestos, es inexacto en el número de personas que se ven a sí mismos como
víctimas, pero todavía estaba correcta en espíritu. Estas tendencias sugieren
que Estados Unidos se está convirtiendo en una nación de
"creadores" y "tomadores", que algún día pueden llevar a
un peligroso punto de inflexión electoral. Los políticos se encontrarían
obligados a complacer a un electorado amplio con los impuestos aún más altos
y el gasto público, con el discurso político aún más dividido entre los
intereses sociales y empresariales.
|
||
The Argentine case study shows that even
wealthy New World countries, blessed with natural resources and a diligent
immigrant workforce, can bring ruin on themselves through economic
mismanagement. To restore growth and escape economic stagnation, the United
States must return to its free-market roots, rather than travel farther down
the path of intervention, dependency, and decline.
|
El caso
argentino muestra que los países ricos del Nuevo Mundo, bendecida con
recursos naturales y la mano de obra diligentes inmigrantes, pueden traer la
ruina sobre sí mismos a través de la mala gestión económica. Para restaurar
el crecimiento y escapar de estancamiento económico, los Estados Unidos debe
volver a sus raíces de libre mercado, en lugar de viajar más lejos en el
camino de la intervención, la dependencia, y la decadencia.
|
||
Jay
Hallen, CFA, is a New York City–based writer.
|
|||
Where to find your next great hire
|
Dónde encontrar una estrella
improbable
|
||
CBS NEWS: MoneyWatch; Haden, Jeff; 20
de diciembre 2011
|
|||
Like many platitudes, "To succeed,
surround yourself with great talent," is a great principle. It can also be an expensive principle for a
small business to follow. So how can
you surround yourself with superstars when your budget is tight? Look for
under-appreciated and undervalued people: People who are inexperienced but
skilled, people with extensive education in a different field, people who
currently hold jobs that are perceived to be less important.
|
Como
dicen, "Para tener éxito, rodearse de un gran talento", contiene un
gran principio. También puede ser un principio caro para un pequeño negocio a
seguir. Entonces, ¿cómo puede rodearse de grandes estrellas, cuando su
presupuesto es apretado? Busque personas subestimado y subvalorado: Las
personas que no tienen experiencia con las habilidades, las personas con
amplia formación en un campo diferente, las personas que actualmente ocupan
puestos de trabajo que se perciben como menos importantes.
|
||
Ex-military. I hired
hundreds of people and definitely made mistakes, but I never regretted a
single ex-military hire. Need a leader? The military is probably the only
organization that puts as much or more emphasis on leadership training as it
does on skill training.
|
Ex-militares. Contraté a cientos de personas y
de los errores sin duda hizo, pero nunca se arrepintió de contratar incluso
un veterano militar. ¿Necesitamos un líder? El ejército es, probablemente, la
única organización que pone énfasis tanto o más en la formación de liderazgo
como lo hace en formación profesional.
|
||
Athletes. Sport is an
excellent training ground for business. A recent graduate who played a sport
is self-disciplined, motivated, able to overcome adversity, understands the
value of teamwork, great at multitasking ... all excellent qualities.
|
Los atletas. Deportes ofrecen una excelente
formación empresarial. Un recién graduado que jugó un deporte es la
auto-disciplinado, motivado, capaz de vencer la adversidad, entiende el valor
del trabajo en equipo, se utiliza para múltiples tareas ... todas las
excelentes cualidades.
|
||
Career-changers. Let's use
teachers as an example. Many people love to teach but are frustrated by the
relatively low salary potential. Teachers are excellent trainers, understand
how to manage different personalities, and are great at motivating, encouraging,
and nurturing other people -- all skills you can definitely use.
|
Carrera-cambiadores. Los maestros son un ejemplo.
Mucha gente ama enseñar, pero se sienten frustrados por el potencial
relativamente bajo de los salarios. Los profesores son instructores
excelentes, entender cómo manejar las personalidades radicalmente diferentes,
y son grandes en la motivación, tutoría y fomento de otras personas - todas
las habilidades que sin duda se puede utilizar.
|
||
Unimpressive current position. Say you glance at a resume and the current job is fast food, or
telemarketing, or working in a warehouse. You might think, "Well, if
that's all they're doing now ... " The kid working a fast-food job has
more customer-service experience than most people, and that warehouse worker
may possess the attention to detail of a CPA.
|
Posición actual de bajo estatus. Supongamos que usted ha revisado
un C.V. y el trabajo actual es la comida rápida, o de telemarketing, o
trabajar en un almacén. Se podría pensar: "Bueno, si eso es todo lo que
hace ahora ..." El joven que trabaja en la comida rápida tiene una mejor
experiencia de servicio al cliente que la mayoría de la gente, y que los
trabajadores de almacén puede tener la atención a los detalles de un contador
público.
|
||
Some percentage of your new hires should
be younger
workers just entering the workforce because you get energy, ideas,
enthusiasm ... and the opportunity to grow your own talent. Older workers have years of training under
their belts -- training you can take advantage of but don't have to provide.
|
Un
porcentaje de sus nuevas contrataciones deben ser los trabajadores más jóvenes
que están entrando a la fuerza de trabajo debido a que obtiene la energía,
ideas, entusiasmo... y la oportunidad de desarrollar su propio talento.
Trabajadores de mayor edad tienen años de entrenamiento
refinado por la experiencia; o, la formación que usted puede aprovecharse,
pero no tienen para ofrecer.
|
||
Analysis: Chevron's Amazon-sized gamble on Latin
America
|
Análisis: gran apuesta de
Chevron para América Latina
|
||
REUTERS: Business; Schneyer, Joshua y
Blount, Jeb; el 12 de marzo 2012
|
|||
RIO DE JANEIRO (Reuters) - George Buck, a
slim, towering American who runs Chevron's operations in Brazil, has been
often flanked by lawyers since November, when the No. 2 U.S. oil company
spilled at least 2,400 barrels of oil offshore Brazil. Chevron is being sued for more than $11
billion by Brazilian prosecutors, although its leak was less than 0.1 percent
the size of BP's 2010 Gulf of Mexico oil spill. Officials say they are
preparing criminal charges against Chevron, Buck and several of his
colleagues. Buck said last November
his company "accepted full responsibility" for the incident. But
federal prosecutor Eduardo Santos de Oliveira viewed that as an admission of
guilt. Soon afterward, Oliveira
canceled a scheduled interrogation of Buck and filed Brazil's largest-ever
environmental lawsuit against Chevron.
Chevron also faces fines of up to $121 million and has had its
drilling license suspended in Brazil, where it has spent over $2 billion
developing the largest foreign-run oil field.
|
El Sr.
George Buck, un hombre delgado y alto, que dirige las operaciones de Chevron
en Brasil, ha sido rodeado por los abogados desde noviembre, cuando la
segunda más grande compañía petrolera estadounidense derramó al menos 2.400
barriles de petróleo frente a la costa de Brasil. Chevron está siendo
demandado por más de 135 mil millones de pesos por los fiscales brasileños,
aunque su fuga fue menos de una milésima del tamaño del derrame de petróleo
de B.P. en el Golfo de México hace dos años. Los funcionarios dicen que están
preparando cargos criminales en contra Chevron, el Sr. Buck y varios de sus
colegas. El Sr. Buck dijo que su compañía "aceptó la
responsabilidad" por el incidente. Sin embargo, el fiscal federal, el
Sr. Eduardo Santos de Oliveira lo consideró como una admisión de
culpabilidad. El Sr. Oliveira canceló un interrogatorio programado con Buck
para presentar la demanda ambiental de Brasil en contra de Chevron. Chevron
también se enfrenta a multas de hasta 1,5 mil millones de pesos. Brasil ha
suspendido su licencia, donde Chevron ha invertido más de 25 mil millones de
pesos para desarrollar el campo petrolero más grande a cargo de las
extranjeras.
|
||
The crisis in Brazil adds big new risks
for Chevron in what could be a year of reckoning for its Latin American
portfolio. In January, a judge in Ecuador upheld a ruling ordering Chevron to
pay Amazon region plaintiffs $18 billion, arising from decades of oil
pollution by Texaco, (acquired in 2001).
Its footing in Venezuela -- where Chevron stayed after two other major
U.S. oil left following oil nationalizations -- is also unstable. Mr Ali Moshiri, Chevron's head of
exploration and production in Latin America and Africa, is hailed as a
"close friend" by Venezuela's anti-American President Hugo Chavez,
who has pelvic cancer.
|
La crisis
en Brasil añade nuevos riesgos grandes para Chevron en lo que podría ser un
momento de la verdad de su cartera en América Latina. En enero, un juez en
Ecuador confirmó una sentencia judicial que ordenó a Chevron a pagar a los
demandantes amazónicos 225 mil millones de pesos, derivado de décadas de
contaminación de hidrocarburos por Texaco. Su base en Venezuela - donde
Chevron se quedaron luego de otras compañías petroleras dejaron después de la
nacionalización del petróleo - es también inestable. El Sr. Ali Moshiri, jefe
de Chevron de exploración y producción en América Latina y África, es un
"amigo cercano" del presidente anti-estadounidense de Venezuela, el
Sr. Hugo Chávez, que tiene cáncer pélvico.
|
||
Latin America's resource nationalism,
toughening environmental standards, and courts have spooked Big Oil. Nevertheless, Chevron is proceeding with
its newest Brazil project, the 140,000 barrel-a-day Papa Terra offshore field
led by state-run Petrobras, scheduled to start next year. Buck's Brazil posting has proved the most
challenging yet, sources close to the company said. During one uncomfortable
moment in November, he apologized for the spill to Brazil's Congress in
stilted Portuguese. Past Brazilian
spills, including several larger ones, have never triggered criminal charges
against state-run Petrobras or its executives, Petrobras said. The Chevron case has provoked unease among
a growing expatriate community lured to Brazil by an oil boom. More than a
dozen foreign executives may face criminal charges.
|
El
nacionalismo en América Latina hacia sus recursos, las normas ambientales,
endurecimiento y los tribunales han asustado a las grandes petroleras. Sin
embargo, Chevron está llevando a cabo con su nuevo proyecto de Brasil, el
Papa Terra campo costa afuera liderado por la petrolera estatal Petrobras, que
está previsto comience el próximo año. Se va a extraer 140.000 barriles por
día. La estancia en Brasil del Sr. Buck ha demostrado su más difícil todavía,
dicen fuentes cercanas a la compañía. Durante un momento incómodo en
noviembre, se disculpó por el derrame en el Congreso de Brasil en portugués
difícil a entender. Otros derrames brasileños, entre ellos los más grandes,
nunca han dado lugar a acusaciones criminales contra la petrolera estatal
Petrobras o de sus ejecutivos. El caso de Chevron, se ha provocado malestar
en la comunidad expatriada atraída a Brasil por un boom petrolero. Más de una
docena de ejecutivos extranjeros podría enfrentar cargos criminales.
|
||
LITTLE PROFIT, BIG RISKS
|
Pocas rentas, muchos riesgos
|
||
Latin America is only a minor money maker
for Chevron, pumping around 6% of its worldwide oil output. Chevron's worst-case scenario damages from
Brazil and Ecuador could top the company's $26.9 billion in 2011 profits,
forcing it ‘rethink’ projects in the region.
Today, Chevron pumps no oil in Ecuador, but the judgment takes the
case to a new phase where plaintiffs can attempt to seize Chevron's assets
around the world. Targets for collection may include Latin American countries
where legal systems similar to Ecuador's are seen as sympathetic. Chevron had chances in past years to settle
for a small fraction of the judgment but “will have a hard time convincing
plaintiffs to settle now for less than the full amount.”
|
América
Latina no genera muchos ingresos para Chevron, la producción de alrededor del
6% de su producción de petróleo en todo el mundo. Los daños de Brasil y
Ecuador podrían exceder los 350 millones de pesos de rentas ganados por
Chevron en 2011, obligándole a 'repensar' en los proyectos en la región. Hoy
en día, Chevron no se extrae petróleo en Ecuador, pero el juicio lleva el
caso a una nueva fase, donde los demandantes pueden intentar apoderarse de
los activos de Chevron en todo el mundo. Las fuentes de colección podrían
incluyen los países de América Latina donde los sistemas jurídicos son
similares a los de Ecuador y tendrían simpatía. Chevron tuvo oportunidades en
los últimos años para resolver la sentencia por una pequeña fracción de la
sentencia, sino "ahora tendrá dificultades para convencer a los
demandantes para resolver por menos de la cantidad total."
|
||
Mark Gilman, an oil analyst at Benchmark
in New York, said "Chevron will absolutely not settle this
lawsuit." Ultimately, he said, lawsuits against Chevron in both Ecuador
and Brazil have little chance of badly hurting its finances. Chevron may be spending $200 million per
year in legal fees related to Ecuador alone, the plaintiff lawyers estimated.
Chevron's, Rex Mitchell, warned in U.S. District
Court last year that the Ecuadorians' collection effort could "cause
irreparable injury to Chevron's business reputation and business
relationships."
|
El Sr.
Mark Gilman, analista de petróleo en Nueva York, dijo que "Chevron no
voluntariamente resolverá esta demanda." Las demandas contra Chevron en
Ecuador y Brasil tienen pocas posibilidades de lastimar gravemente sus
finanzas. Chevron puede estar gastando 2,5 billones de pesos por año en
honorarios legales relacionados con Ecuador solamente. Subcontralor de
Chevron, el Sr. Rex Mitchell, advirtió en el Tribunal Estadounidense de
Distrito el año pasado que la demanda de Ecuador podría "causar un daño
irreparable a la reputación de negocios de Chevron y de las relaciones
comerciales."
|
||
CHEVRON'S OIL DIPLOMAT
|
El diplomático petrolero de
Chevron
|
||
The risks have not stopped Moshiri, a
dapper Iranian-American, from jetting around the region and pressing
Chevron's board to maintain investments.
The reason is simple: South America pumps 12 percent of the world's
oil and holds more than 30 percent of its oil and gas resources; governments
need the oil majors' expertise. He also warned them a "vacuum" left
by U.S. companies in Venezuela could be filled by Chinese, Russian and
Iranian rivals. Venezuela holds 297 billion barrels of reserves, and Brazil
aims to become the No. 3 producer by nearly tripling output by 2020. Chevron
could spend more than $10 billion this decade at five joint-venture oil or
gas projects in Venezuela, three large offshore fields in Brazil, three gas
fields in Colombia and Argentine concessions.
|
Los
riesgos no se han detenido al Sr. Moshiri, un iraní-estadounidense, de viajar
en la región y pedir fuertemente a la Junta de Chevron de mantener las
inversiones. La razón es simple: América del Sur genera el 12% de petróleo
del mundo y tiene un tercio de su petróleo y gas, y sus gobiernos necesitan
la experiencia de los grandes petroleros. También les advirtió de un
"vacío" dejado por las empresas estadounidenses en Venezuela podría
ser llenado por sus rivales chinos, rusos e iraníes. Venezuela posee 297 mil
millones de barriles de reservas, y Brasil aspira a convertirse en el tercer
mayor productor del mundo por triplicar la producción a siete millones de
barriles diarios en 2020. Chevron podría gastar más de 125 mil millones de
pesos durante esta década a los cinco proyectos conjuntos de petróleo o gas
en Venezuela, tres grandes campos costa afuera en Brasil, tres campos de gas
en Colombia y Argentina.
|
||
Moshiri, fluent in Spanish and married to
a Venezuelan, has strived to keep Chevron in Chavez's good graces, accepting
laws limiting foreign oil companies to minority roles. The company shares
projects led by state-owned oil company PDVSA, and invests in Venezuelan
social welfare programs. Moshiri has also served as a back-channel diplomat,
State Department cables show. He also
called Chevron "the energy link" between Venezuela and the United
States, the top buyer of its exports. A
tax increase last year rattled oil companies that stayed in Venezuela, and
PDVSA annoyed Chevron last month when it announced plans to sell part of the
giant Petropiar oil upgrading plant to a Chinese state fund, industry sources
said. Chevron owns 30 percent of Petropiar but was not consulted.
|
El Sr.
Moshiri, fluido en español y casado con una venezolana, se ha esforzado por
mantener a Chevron en buenas gracias de Chávez por aceptar las leyes que
limitan las compañías petroleras extranjeras a los roles menores. La compañía
participa en proyectos liderados por la empresa estatal petrolera (PDVSA) e
invierte en programas sociales. El Sr. Moshiri también ha servido como
diplomático indirecto. Él ha llamado a Chevron "el vínculo
energético" entre Venezuela y los Estados Unidos, el principal comprador
de sus exportaciones. Un aumento de los impuestos el año pasado molestó a las
compañías petroleras que se quedaron en Venezuela. Además, la compañía
petrolera estatal enfureció a Chevron el mes pasado cuando anunció algunos
planes para vender parte de la planta gigante petrolero de Petropiar a un
fondo estatal chino. Chevron posee el 30% de la refinería, pero no fue
consultado.
|
||
RECKLESS IN BRAZIL?
|
¿INPRUDENTE en Brasil?
|
||
It is in Brazil that Chevron's future in
the region may be determined. The
company is waiting for state oil regulator ANP to end a months-long probe of
its November spill, which could pave the way for Chevron to regain its
Brazilian drilling license. After the
spill, Moshiri traveled to Brazil to meet with top brass at ANP. An industry
source called the meeting "tense."
Chevron has said its operational response to the spill was successful.
It largely stanched the sea-floor leaks near its 80,000 barrel-a-day (bpd)
Frade field within four days. It admits, however, that a public relations
response flopped. Chevron has said it
took no undue risk at Frade, where its drilling plans were pre-approved by
the ANP and environmental regulators.
|
Es en
Brasil que el futuro de Chevron en la región se puede determinar. La compañía
está esperando por el regulador de la petrolera estatal para poner fin a su
investigación del derrame de noviembre, lo que permite Chevron para recuperar
su licencia de perforación de Brasil. Después del derrame, el Sr. Moshiri
viajó a Brasil para reunirse con los principales reguladores. Una fuente de
la industria describió la reunión como "tensa". Chevron ha dicho
que su respuesta operativa con el derrame fue un éxito. En gran medida,
detuvo el flujo de las fugas del fondo marino cerca de su campo Frade
(extracción de 80.000 barriles por día) dentro de cuatro días. Se admite, sin
embargo, que una respuesta de relaciones públicas fracasó. Chevron ha dicho
que no tomó riesgos innecesarios en Frade, donde sus planes de perforación
fueron pre-aprobados por todos los reguladores.
|
||
The company initially denied
responsibility for a sea surface oil sheen that led to detection of its leak.
Earlier, it had experienced a pressure kick at a new Frade well. Oliveira
says that Chevron drilled recklessly, allowing a surge of oil and
"drilling mud" to puncture fragile rock and breach the seabed. He
says Chevron knew the rock it was drilling through might not withstand the
oil and gas pressure levels it could find in the reservoir. The prosecutor told Reuters the more than
$11 billion civil award sought against Chevron is not based on a clear
assessment of damages from the spill. The figure is meant to send a message.
|
Inicialmente
la empresa negó su responsabilidad en una pátina de la aceite en la
superficie del mar que llevó a la detección de la fuga. Anteriormente, había
experimentado un aumento de presión en un nuevo pozo de Frade. Oliveira dice
que Chevron perforó imprudentemente, lo que permitía un aumento del petróleo
y el "lodo de perforación" romper a través de la roca frágil del
lecho marino. Él dice que Chevron sabía que el rock no podría soportar el
petróleo y los niveles de presión de gas en el campo subterráneo. El fiscal
dijo a Reuters el premio de más de 140 mil millones de pesos solicitado de
Chevron no se basa en una evaluación clara de los daños causados por el
derrame. La figura tiene la intención de enviar un mensaje punitivo.
|
||
Narrow pressure margins are a classic
conundrum of well design, said University of Texas engineer Paul Brommer.
"This is an area where you have to be very careful," he said. The trials could take three years, and
appeals may extend a decade. Chevron
can prevail, Novais said, but the saga will "add an additional weight to
the company's operations for years."
|
Estrechos
márgenes de error en la presión esperada son un reto del diseño así. El Sr.
Paulo Augusto Silva Novais, un abogado que ha representado a otras empresas
de energía en Brasil, dijo que los juicios podrían durar tres años, y
apelaciones podrían extenderse de una década. Chevron puede prevalecer, dijo
el Sr. Novais, pero la saga "iría a añadir una carga adicional a las
operaciones de la empresa durante años".
|
||
(Reporting by Jeb Blount and Joshua
Schneyer; Additional reporting by Marianna Parraga in Caracas, Braden Reddall
in San Francisco and Andrew Quinn in Washington; editing by Sofina
Mirza-Reid) $1 = 1.76 reais
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario