viernes, 12 de abril de 2013

12.04.13: jefe de la T.T. de los U.S.A.



From:              EDWARD MCDONNELL/cidesi
To:                  
Cc:                  nedmcd.peacecorps@gmail.com
Date:               12/04/2013 01:03 p.m.
Subject:         Artículos semanales para el 12 de abril; librito sobre la T.T. (compartirlo con su departamento, por favor)

Estimadas damas y respetados caballeros,

Aquí tienen los artículos semanales con una única lectura sobre la transferencia de tecnología que se explicará debajo de estas observaciones sobre las noticias. Dentro de CIDESI, tres integrantes eran nominadas para un programa patrocinado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de los Estados Unidos dirigido hacia jóvenes líderes emergentes en México. En el caso de CIDESI, tales líderes prospectivos representarían el área de la transferencia de tecnología.  La probabilidad de elección de cualquiera candidatura por el Ministerio es baja porque la competición es mundial; en México, es más o menos, un candidato elegido de cada quince propuestos.  Aunque sea formidable, puedo informarles con entusiasmo que cada candidatura era bienvenida como una nominación adecuada.  En verdad, las candidaturas involucran personas que podrían manejar tres aspectos clave de la transferencia de tecnología del futuro:
·         administración y liderazgo de las nuevas empresas en una incubadora para lanzarlas como ‘spin-outs’;
·         gestión de talento entre varias funciones de ambos experimentos e invenciones; así como,
·         desarrollo y mantenimiento de relaciones entre y con actores importantes dentro y fuera del Centro.
Las buenas noticias son, más allá de cualquier resultado, la nominación, junta con la recepción positiva por la Embajada de los U.S.A., es un honor para cada compañero nominado.  Quiero darles gracias a la Dirección General y, en particular, a los Directores operativos involucrados – el ING. Arciniega, el M.A. Páramo y la Maestría Salazar – por su apoyo para subalternos. 

Resumen de Noticias.  Había algunas tendencias y eventos emergentes durante la semana con implicaciones para Querétaro y para CIDESI, también.  En la aeronáutica, Airbus está procediendo con la planta en Alabama para fabricar los aviones con fuselajes estrechos; es decir, los jets ‘A-320-NEO’.  Al mismo tiempo, Boeing ha elegido un sitio por un gran Centro de Investigación con Embraer en Brasil.  Los dos eventos podrían tener implicaciones para Querétaro en los plazos medio y largo. Primordialmente, la fábrica de Airbus en los U.S.A. podrá reducir el precio competitivo del jet frente a la Serie-C de Bombardier (un jet de fuselaje estrecha pero fabricado con materiales compuestos). 

Además, con la extensión de los jets de negocios por Embraer hacia un tamaño medio y una trasferencia de la tecnología desde Boeing hacia Embraer, en particular de aquella subyacente los materiales compuestos, los dos fabricantes de aviones podrían producir un jet de fuselaje estrecha fabricado desde materiales compuestos como la próxima generación del jet ´737max’.  Estas maniobras de los rivales de Bombardier podrían cerrar del mercado dirigido de la Serie-C antes de su llegada allí en dos años.  Si dicho eventos ocurrieran, Bombardier tendría que abandonar la Serie-C, dejando mucho de su capacidad en Canadá no utilizada. En ese tiempo, los gobiernos canadiense y de Quebec ejercitarían tanta presión como posible sobre Bombardier, equilibrada con incentivos fiscales. 

Entonces, la empresa podría ser inducida para cerrar las operaciones en Querétaro y en Irlanda para consolidarlas en Montreal y evitar el despido de canadienses.  Yo sé bien que he escrito de este peor de los casos algunas veces en el pasado. Sin embargo, algunas señales están emergiendo que elevan una posibilidad, si no todavía la probabilidad de este escenario.  Por lo menos, Querétaro en general, y CIDESI en particular, deberían prepararse para hacer frente a esta secuencia de eventos.  De manera perversa, un tal escenario podría ser bueno para la entidad federativa y nuestro Centro.  Ahora, es casi imposible para atraer otra empresa como Boeing, Airbus o Embraer aquí a causa del monopolio virtual de Bombardier sobre la ciudad.

En las ciencias, la N.A.S.A. está probando el telescopio ‘Tess’ para observar los exo-planetas (es decir, aquellos en la órbita de otras estrellas además de nuestro sol); Colombia está persiguiendo la nanotecnología con muchos recursos; y, Suecia tiene una nueva fibra de carbono aún más ligera.  En las innovaciones básicas, ventas de coches mexicanos están cayendo; sin embargo se espera un contribución de un 4% para el P.I.B. en el plazo largo.  En la Dirección Queretana, cuatro entidades federativas del norte siguen surgir como rivales formidables a Querétaro en la industria aeronáutica; dos regiones de España están regresando a la escena europea en el mismo sector.

Introducción al programa de doce (12) pasos de la transferencia de tecnología
La lectura para esta semana es el primer de cuatro tomos que explican someramente los conceptos fundamentales de la transferencia de tecnología.  El programa del Peace Corps en lo que soy un cooperante, y que es patrocinado por el CONACYT, se trata de la transferencia de tecnología.  De hecho, antes de mi llegada en México hace dos y medio años, no supe nada de esta nueva disciplina, que se desplegaba en los años ochenta en los U.S.A. luego de la promulgación de la Ley Bayh-Dole (llamada por la revista, Economist, como la más importante obra de legislación en el siglo XX en mi país).

La intención de dichos tomos es para darles una referencia, si no conocimientos profundos, de esta disciplina desafiante que incorpora varias prácticas de investigación, elaboración de conceptos complejos, desarrollo de productos, creación de servicios, aplicación de tecnologías, protecciones jurídicas, administración de proyectos, gestión de riesgos y otros temas. Por tanto, hay cuatro tomos con los que se pueda familiarse con los conceptos y saber dónde se podrá encontrar más información necesitada para reflexionar en ellos.  Específicamente, dichos cuatro tomos incluyen:
·         un librito para describir un marco básico de la transferencia de tecnología (diseminado esta semana)
·         una recopilación de lecturas para enfocarse en temas clave;
·         une referencia para las leyes subyacentes de esta disciplina emergente; y,
·         una ejemplo hipotético del impacto de la integración de dicho marco dentro de un Centro de CONACYT.

Por supuesto, se detectará equivocaciones u omisiones entre esta introducción de la transferencia de tecnología y las actividades eventuales para realizarla cuando no ya estaré aquí (¡whew!).  Además, la aplicación y la implementación por CIDESI de la transferencia de tecnología van a manifestarse en una manera muy diferente que aquella dentro de estos libros.  Si se pueda entender el ‘porqué’ atrás de tantos cambios con el tiempo después de leer una parte, o todo, de los cuatro tomos, entonces este esfuerzo habrá gozado éxito.

El primer tomo: el libro sobre los doce pasos de la transferencia de tecnología
[attachment "Reflexiones sobre Transferencia de Tecnología; Librito de Cartas.pdf" deleted by XOCHITL GABRIELA CABALLERO CARDENAS/cidesi]
El programa subyacente del marco de la transferencia de tecnología presentado aquí se base en doce pasos.  Por supuesto, este esquema es demasiado sencillo para ser comprensivo.  Sin embargo, él sirve como un resumen de todo el proceso desde una idea prometedora en la mente de una ingeniera o un científico hacia una elaboración de ella en el laboratorio hasta, finalmente, su entrada en el mercado.  Es importante para tener en cuenta que la grande mayoría de casos nunca llegará al mercado; de los pocos que lleguen ahí, un alto porcentaje van a fallar todo lo mismo.  Es porqué la mayoría de las oficinas de la transferencia de tecnología en las universidades estadounidenses nunca ganan las rentas significantes.

En verdad, habría un riesgo de una ausencia completa de éxitos para financiar la introducción de otros productos en el mercado.  Pero, si una o dos invenciones puedan tener éxito disruptivo, pueden generar una rentabilidad suficiente para pagar por los fracasos y apoyar otras invenciones e investigación futura.  Si la oficina de la transferencia de tecnología no obtenga rentabilidad, tal esfuerzo puede atraer más recursos ajenos también para financiar las investigaciones básicas.  Después de todo, dicha oficina está mostrando las capacidades técnicas de la institución su misma.  

Como este libro adjunto va a mostrar, el despliegue de la transferencia de tecnología requeriría una nueva ética dentro del Centro para transformarla desde una cultura tradicional de jerarquías hacia un entorno más igual.  La inclinación de los Directores hacia el ejercicio de control sobre sus subalternos y hacia una tenencia estrecha de los conocimientos debería dar paso a una perspectiva común.  Aunque, en toda probabilidad, una sola persona, con buena fortuna, sea el gran ganador con un producto disruptivo le haga muy rico, los otros recursos ganados podría financiar el resto del Centro. Es decir: mientras que un investigador (o, más probable, un Director de una Dirección) será el héroe con toda la atención de un ‘estrella tecnológica’, todo el Centro puede salir victorioso desde la actividad. 

Próximos pasos posibles para un Centro de Investigación sobre este camino
Con una tal perspectiva comunal, Directores sería recompensados para haber intentado si fallado en llevar un producto al mercado, pero con la integridad para terminar proyectos pronto para evitar más pérdidas que necesarias.  Idealmente, otra Directores llegarían al centro de la escena con invenciones revolucionarias que tendrían éxito en interrumpir los mercados.  En este caso, esta perspectiva comunal hará más fácil compartir dicho escenario.  Por tanto, para ampliar la probabilidad de productos disruptivos, las Direcciones tendrán un incentivo para colaborar en un entorno de innovación abierta en un esfuerzo de integrar ideas diversas dentro de nuevos conceptos para probarse y, con el tiempo, para convertirse en productos listos para el mercado.  Finalmente, el esquema propuesta en este librito depende sobre algunas personas o actividades sobre en las que se pueda pensar:
1.    una auditoría de la tecnología dentro del Centro y pasos subsiguientes para proteger dicha propiedad industrial;
2.    un embajador de innovación (es decir, un intermediario de conocimientos) que involucrando a profesionales a través de departamentos para unir a las científicas y los ingenieros para elaborar ideas integradas hacia nuevos productos;
3.    un gerente de riesgos para identificarlos y mitigarlos con un alcance de tales riesgos más allá de aquellos embebidos en varios proyectos (por ejemplo, responsabilidad para defectos de productos);
4.    una incubadora para llevar el producto desde adentro de CIDESI al mercado luego la liberación del producto mediante una nueva empresa puesta en marcha por la incubadora como un ‘spin-out’; así como,
5.    una Directora de la Transferencia de Tecnología como el liaison interna para resolver problemas y un liaison entre inversores ajenas y el Centro.
Una sugerencia para leer este librito.  Aunque se necesita dos o tres horas invertidas en leer este librito, la materia será una lectura gruesa y lleno de ejemplos dolorosos de mis limitaciones en escribir español. Entonces, les alerto a ustedes una estrategia de tomar una media hora durante tres cuatro sesiones con un café para descansar después del trabajo sobre las casa para permitir su absorción de la lectura particular.  Después de su esfuerzo, se debe darse cuenta que la transferencia de tecnología tiene algunos grandes retos que son, al fin y con el tiempo, superables.  Espero sinceramente que, después el uso de este material, se pueda hacer frente a los proyectos futuros con un proceso para realizar dichos proyectos en el mercado.

Que todos tengan un buen fin-de-semana fuera del calor del Infierno....

Gracias y saludos,
Ned
Edward McDonnell  III
Voluntario de Cuerpo de Paz
Administración
[attachment "95 artículos para el 12 de abril.docx" deleted by XOCHITL GABRIELA CABALLERO CARDENAS/cidesi]
CONACYT, I.P.N. y CIENCIA
Resumen de los artículos semanales con los más 'neurónicos' ser:
CIDESI: un Centro de Investigación aeronáutica gracias a los laboratorios de materiales compuestos y ensayos no destructivos
CINVESTAV: casi un 40% de los doctorados mexicanos (115 millones) están en los U.S.A. (315 millones)
CONACYT et al.: ¿el comienzo del fin de CONACYT?; U.N.A.M. explora públicamente las posibilidades de nanotecnología; crisis educativa en QRO; CIDETEQ trabajando sobre la disposición de residuos nuclear
I+D+i: las perspectivas inciertas de la astronomía en México; proyectos en ZAC; expansión de nanotecnología en VCZ; avances en País Vasco en metrología; desarrollos en aviónica

AERONÁUTICA
Resumen de los artículos semanales con los más 'altos' ser:
BRASIL (206 millones): BOEING va a ubicar su gran centro de I+D+i para el país en São José dos Campos (población metropolitana de un millones; igual al Querétaro en Brasil) en el Estado de São Paulo (45 millones)
ESPAÑA (47 millones): Cataluña (población regional de ocho millones) posicionándose para tomar el liderazgo de inversiones y actividades aeronáuticas; empresa de motores en el País Vasco (población regional de cuatro millones), ITP, ganó 22% más en 2012
Países Ibéricos: problemas laborales en Argentina; colaboración formalizada entre Brasil y España; cambio en el mercado español de aviónica
Inteligencia Competitiva: importancia mexicana como proveedor a las industrias estadounidenses y europeas; Boeing dirigiéndose a São José dos Campos para su Centro de Investigación; E.A.D.S. ampliándose en España; nuevo fibra de carbono de Suecia; Airbus en Alabama; Andalucía ha regresado a la competición; ¿Matamoros y Brownsville para un eje aeronáutico?
Otras: Irán hacia las estrellas; la N.A.S.A. probando nuevo telescopio para mirar a exo-planetas; Boeing listo con el jet ‘787Dreamliner’

ENERGÍA, AUTOMOTRIZ y TECNOVACIÓN AMERICANA
Resumen de los artículos semanales con los más 'verdes' ser:
MÉXICO (115 millones): la caída de 11% en la producción interna de coches en marzo; la caída de la exportación para los U.S.A. (315 millones) por un 7% y para LatinoAmérica (258 millones, salvo de México) por un 32%
El U.K. (63 millones): cómo la Primera Ministra Margaret Thatcher estableció el camino hacia innovación británica
MÉXICO et al.: nuevo programa de innovación en CONACYT; QRO como una ciudad futuro de conocimientos; I.B.M. dirigiéndose hacia universidades de Europa
Energía: Japón va a construir grande oleoducto entre AZ y SIN; España va a construir planta de refinación en TAM; problemas emergentes en Y.P.F.; descubrimiento por Repsol de gas en Argelia; otro problema con Fukushima
Automotriz: industria podría representar un 4% del P.I.B. mexicano; producción inminente por planta de Mazda en GTO; retirándose más de tres millones de coches japoneses; planta de Audi en PBL podría generar inversiones auxiliares de más de 6.000 millones

Querétaro, Dirección General, etc.
(población estatal de dos millones)
Resumen de los artículos semanales con los más 'queretanos' ser:
MÉXICO (115 millones): auge de inversiones japonesas en el Bajío (población regional de once millones), anclado por Guanajuato (población estatal de seis millones)
MÉXICO (115 millones): este mes, numerosos seminarios, ferias y foros en Alemania (82 millones), Suiza, (nueve millones), Rusia (141 millones) y Turquía (ochenta millones) sobre la República como un oportuno lugar para inversiones, dice ProMéxico
Inteligencia competitiva: presidente Peña-Nieto en Asia; EdoMéx y Illinois; S.L.P. como ciudad amable para negocios; ProMéxico en Alemania; auge de exportaciones desde Chile; País Vasco y verde nanotecnología; B.C. reclutando a proveedores e inversores aeronáuticos; CHH mejorando clúster aeronaútico con ayuda pública de D.F. y privada
Querétaro: EdoMéx alabando a QRO como estado bien manejado; apoyo financiero para PyMEs en QRO; grandes inversiones esperadas en parques técnicos
Dirección General: proyecciones de inflación subiéndose frente a proyecciones de crecimiento disminuyéndose en MX; cumbre financiera en D.F.; un capítulo oscura de la historia de políticas presidenciales; Venezuela preocupado por El Salvador

How to Kick-Start Innovation with Free Data: meteorological and GPS information stimulated the economy with new products and services. Todd Park, the U.S. chief technology officer, wants to repeat that success with the rest of the government’s data trove…

Cómo impulsar de repente la economía mediante los datos libres: información de meteorología y G.P.S. (es decir, el software del posiciona-miento global) estimuló la economía con nuevos productos y servicios. Sr. Todd Park, el jefe oficial de tecnología de los U.S.A., quiere replicarse tales éxitos con el resto del tesoro del gobierno de diversos datos ...
SCIENTIFIC AMERICAN: Ask the Experts; Yam, Philip; el 23 de marzo 2013
WASHINGTON, D.C.— Government-funded projects have yielded a wealth of information, but much of this data has historically remained locked up in difficult-to-use form. To get this data to people who might start businesses with them, the Obama administration created the position of chief technology officer.

Proyectos financiados por el Gobierno han producido una gran cantidad de información, pero muchos de estos datos históricamente ha permanecido encerrado en una manera que los hace difíciles tanto para acceder o utilizar. Para obtener estos datos a las personas que puedan iniciar negocios con ellos, el gobierno de Obama creó el puesto de liderazgo de alto nivel de director de tecnología



Todd Park, the nation’s current CTO, has plenty of innovation experience. In 1997, at the age of 24, he co-founded his first start-up, called Athenahealth, which provides online data management for physicians. After momentarily retiring to focus on his family he set up two other start-ups before joining the White House team four years ago.

Todd Park, director de tecnología actual de la nación, tiene un montón de experiencia en la innovación. En 1997, a la edad de 24, él co-fundó su primer start-up, llamado Athenahealth. Dicha empresa proporciona una gestión de datos en línea para los médicos. Después de retirarse momentáneamente para centrarse en su familia, creó dos otros start-ups antes de unirse al equipo del presidente Obama hace cuatro años.



At a media briefing in February he talked about getting government data into the hands of entrepreneurs to spark innovation and economic growth.

En una rueda de prensa en febrero, el Sr. Park hablaba sobre conseguir los datos del gobierno en manos de los empresarios para fomentar la innovación y el crecimiento económico.



You’re an entrepreneur who helped launch three successful health-tech start-ups. How did you end up working for the U.S. government?

Usted es un empresario que ayudó a lanzar con éxito tres nuevas empresas en biotecnología. ¿Cómo acabó usted trabajando para el gobierno de los U.S.A.?
In the summer of 2009 I got an e-mail from the U.S. Department of Health and Human Services (HHS) asking about my becoming its chief technology officer. My first question was: Why are you talking to me? Because I don’t know anything about government. I didn’t serve at any level. But they said, it’s actually your background as someone who’s not in government, who’s been a health-tech entrepreneur.

En el verano de 2009 recibí un e-mail a la Secretaría Federal de Salud y Servicios Humanos (H.H.S., por las siglas en inglés), que me invitó a convertirse en su director de tecnología. Mi primera pregunta fue:.. "¿Por qué estás hablando a mí Porque yo no sé nada acerca del gobierno? De hecho, no había servido al país en ningún nivel. Sin embargo, me dijeron que estaban interesados en mi experiencia fuera del gobierno como un emprendedor de la biotecnología.



In March 2012 you became the chief technology officer of the U.S. What do you as the nation’s CTO?

En marzo de 2012 usted se convirtió en el director de tecnología (C.T.O., por las siglas en inglés) de los U.S.A.  ¿Qué hace usted como el jefe de tecnología de la nación?
It’s a position the president established for the first time in his first term in office. I’m the second CTO, after Aneesh Chopra.

Es una posición que el presidente Obama estableció por primera vez en su primer mandato en el cargo. Yo soy el segundo C.T.O., luego del Dr. Aneesh Chopra.



The gist of the job is that I run an incubator inside the government. It’s not birthing companies; it’s birthing projects that all have the common denominator of unleashing the power of tech to advance the president’s programs, whether that’s job creation, economic growth, improved outcomes in health care, education, public safety or energy.

La esencia del trabajo es que puedo administrar una incubadora dentro del gobierno. No es la creación de empresas (es decir, empresas 'spin-out'), pero los proyectos que todos tienen el fin común de liberar el poder de la tecnología para avanzar en los programas del presidente en la creación del empleo sostenible, un sólido crecimiento económico, la mejor atención de salud, la educación superior, la seguridad pública en curso así como independencia energética.



How does the incubation work?

¿Cómo funciona esta incubación?
One category of projects is the Open Data Initiative program. This set of initiatives aims to liberate data from the vaults of the government to spur entrepreneurship, innovation and scientific discovery.

Una categoría de proyectos es el programa para los datos abiertos (Open Data Iniciativa). Este conjunto de iniciativas tiene como objetivo liberar a los datos de las entrañas del gobierno para estimular la iniciativa empresarial, la innovación y los descubrimientos científicos.



A lot of data has been made public, but in unusable form, like books or pdfs or static Web sites. So the notion is to make them available as bulk downloadable files, as APIs [application protocol interfaces], so that you can actually use this stuff to create value. It was inspired by what the government did in prior eras, when it opened up weather data decades ago, making the data downloadable electronically by anyone, for free.

Una gran cantidad de datos se ha hecho público, pero en forma no utilizable, como los libros o archivos PDF o sitios estáticos web. Así que la idea es hacerlos disponibles como archivos descargables, a través de interfaces de protocolo de aplicaciones (API, por las siglas en inglés), por lo que en realidad se puede usar esto para crear valor. Fue inspirado por lo que el gobierno hizo en épocas anteriores, cuando se abrieron datos meteorológicos décadas atrás, por lo que los datos se podrían descargable electrónicamente por cualquier persona, sin costo alguno.



What happened once U.S. weather data became freely available?

¿Qué pasó cuando los datos meteorológicos de los U.S.A. se convirtieron en libre disposición?
Entrepreneurs picked it up and turned it into the Weather Channel, weather.com, weather apps, weather insurance--all which grew the economy, created jobs and improved our lives all at the same time.

Los empresarios lo recogían y lo convirtieron en el Weather Channel, weather.com, aplicaciones meteorológicas, el seguro del clima - todo de lo que hizo crecer la economía, generar el empleo y mejorar nuestras vidas, todo al mismo tiempo.



GPS is similar story. Beginning the 1980s Pres. Ronald Reagan began the process of opening the GPS system for civilian and commercial access, which was completed under Pres. Bill Clinton. The access has spawned an incredible array of innovations by American entrepreneurs ranging from navigation systems to precision crop farming to location-based apps. In fact, it’s estimated that last year alone civilian and commercial access to GPS added $90 billion in annual value to the U.S. economy. And the number keeps growing.

El G.P.S. es historia similar. A partir de la década de 1980 el Presidente Reagan iniciaba el proceso de apertura del sistema G.P.S. para el acceso por los civiles y emprendedores, que se completó durante la presidencia de Bill Clinton. El acceso ha dado lugar a una increíble variedad de innovaciones por parte de empresarios norteamericanos que van desde sistemas de navegación hacia  la agricultura de precisión hasta las aplicaciones basadas en la ubicación. De hecho, se estima que el año pasado el acceso solo civil y comercial para G.P.S. añadió más de un billón de pesos en el valor agregado anual a la interna economía de los U.S.A. Por supuesto, el número sigue creciendo.



So this is a play that gets the president and us very excited. Without legislation, without regulation, without incremental expenditure of taxpayer capital, you’re basically taking data—information resources that taxes have already paid for—and you’re jujitsuing it, if you will, into the public domain as fuel for entrepreneurs to pick up and turn into awesomeness.

Ésta es una historia que hace muy emocionado al presidente y a nosotros también. Sin legislación ni regulación, ni un aumento del gasto de capital contribuido por los ciudadanos mediante impuestos, básicamente se está tomando de datos (es decir, recursos de información ya financiados a través de los ingresos fiscales) y se los está lanzando en el dominio público como combustible para los empresarios de convertirlo en algo grande y no se conoce todavía.



How much data is there in the government?

¿Cuántos datos hay en el gobierno?
The thing that’s really amazing to me is that weather and GPS are just the tip of the iceberg. The analogy we use is the last scene of Raiders of the Lost Ark, where they are in a giant warehouse wheeling in a box that has the latest treasure. That’s a really good metaphor for the data treasures that are held in the vaults of the government—data which taxpayers have paid for and which we should give back to them.

Lo que es realmente sorprendente para mí es que el clima y el G.P.S. son solo la punta del iceberg. La analogía que usamos es la última escena de "En Busca del Arca Perdida", cuando se encuentra en un almacén, empujando en una caja que tiene el último tesoro. Esa es una metáfora muy bueno para los tesoros de datos mantenidos en las profundidades del gobierno. En verdad, los ciudadanos han financiado la adquisición de estos datos a través de los pagos de impuestos y la gente merece utilizarlo como infraestructura intelectual o los recursos naturales.



We’re focusing on six sectors in particular: health, energy, education, public safety, global development and finance.

Nos estamos centrando en seis sectores en particular: salud, energía, educación, seguridad pública, así como el desarrollo y las finanzas mundiales.



How do you get innovators and entrepreneurs involved in the process?

¿Cómo se puede inducir a los innovadores y empresarios a involucrarse en el proceso?
We do these “Datapaloozas,” where folks get together to learn more about the data that’s available and to showcase what entrepreneurs have done with them.

Hacemos estas "Datapaloozas", donde las personas se reúnen para aprender más sobre la información que está disponible y para mostrar lo que los empresarios ya han hecho con datos accesibles.



Just to show you how fast this can go, we actually started this effort when I was at HHS with something called Healthy Initiative in 2010. We kicked it off by inviting 45 very skeptical entrepreneurs into a room and saying, “Here’s a bunch of data we have. What do you think?” Ninety days later 20-plus new innovations were showcased. It not only inspired entrepreneurs to do innovations of their own but also inspired people who own data inside the government to realize the value of putting it out there.

Sólo para mostrarse lo rápido que puede ir, en realidad comenzó este esfuerzo cuando estaba en la H.H.S. con algo llamado la Iniciativa Saludable en el 2010. Luego, invitamos a cuarenta-y-cinco empresarios muy escépticos en una sala para preguntarles: "Aquí hay un montón de datos que tenemos. ¿Qué es posible?" Noventa días después, más de twenty nuevas innovaciones fueron mostrados. El ejercicio intelectual no sólo animó a los empresarios a generar innovaciones propias, pero también inspiró a la gente que posee los datos dentro del gobierno para realizar el valor en liberarlos.



Two years later in June 2012 we had a Health Datapalooza that drew 1,600 entrepreneurs—and several hundred entrepreneurs who were angry they couldn’t get in.

Dos años más tarde, en junio de 2012, teníamos una Datapalooza de Salud que atrajo a unos 1.600 empresarios. Además, hubo unos pocos cientos de emprendedores que estaban enojados que no podían entrar ni participar.



What were some of the products that were showcased at the Health Datapalooza?

¿Cuáles fueron algunos de los productos exhibidos en la Datapalooza Salud?
Two hundred and thirty–plus companies had gone through an American Idol–style contest for the right to present. Most of these companies have been founded in the last 18 to 24 months, all leveraging open data to actually do something remarkable in health care.

Más de doscientos treinta compañías había competido en un concurso, similar a los de 'boot-camps' (periodos de capacitación intensa con un mentor) para emprendedores, para ganar el privilegio de presentar sus ideas y productos. La mayoría de estas empresas se habían creado dentro de los dos años anteriores, aprovechándose de todos los datos abiertos para hacer algo notable en el cuidado de la salud.



An example is Pete Hudson, who started a company called iTriage. The mobile app took a bunch of data around where all the doctors are, like GPS for health care providers. As a user, you can punch in your symptoms and it tells you based on the GPS and the data you punched in who the best local providers are that can help you. It’s been downloaded nine million times and has literally saved people’s lives.

Un ejemplo es Pete Hudson, quien comenzó una empresa llamada iTriage. La aplicación móvil dio un montón de datos para aclarar dónde estaban los médicos en un momento dado, como el G.P.S. para los proveedores de atención de salud. Como usuario, se puede escribir sus síntomas dentro del dispositivo y se dirá, basado en el G.P.S. y los datos introducidos, quiénes son los mejores proveedores locales que pueden ayudar. Se ha descargado nueve millones de veces y, literalmente, está ahora salvando la vida de usuarios.



Do you keep track of how the data is used?

¿Lleva un registro de cómo se usa los datos?
No. The data is completely free, there are no conditions, there are no agreements to sign, no registration process—you just take it and do amazing things with it.

No. Los datos son completamente libres y gratis. No hay condiciones. No existen acuerdos para firmar y ningún proceso de registro tampoco. Usted acaba de tomarlos y hacer cosas increíbles con dichos datos.



One example is Google. I remember Bryan Sivak, my successor at as CTO at HHS, called me one day and said, “Go to Google, and type in ‘aspirin.’ It’ll make you really happy.” I did, and then—boom!—it pops up on the right-hand side next to the search results, a whole bunch of government-sourced scientific data about aspirin. Google has done it for every single drug, leveraging our national medical API’s.

Un ejemplo es Google. Recuerdo Bryan Sivak, mi sucesor en como director de tecnología de H.H.S., me llamaba un día y me dijo: "Ve al sitio web de Google y escriba la palabra 'aspirina'. Te hará muy feliz. "Lo hice, y de repente aparecía en la parte derecha de la pantalla del ordenador, junto a los resultados de búsqueda, una gran cantidad de datos científicos sobre la aspirina desde la información almacenada por el gobierno estadounidense. Google lo ha hecho por cada uno de los medicamentos, aprovechándose de nuestra base de datos nacional de datos médicos.



Best of all, I had no idea they were doing it. All great innovation ecosystems are chaotic, self-propelled and out of control. And I think we’re getting to that point where open-data ecosystems are at that happy place.

Lo mejor de todo, no tenía ninguna idea que Google lo estaba haciendo. Todos los grandes ecosistemas de innovación son caóticas, autopropulsado y fuera de control. Y creo que estamos llegando a ese punto en el abierto de datos ecosistemas que van a estar en ese lugar feliz de confusión como un precursor de la creatividad.



You started another program, called the Presidential Innovation Fellows. What is that about?

Usted ha comenzado otro programa, llamado los becarios presidenciales de la Innovación. ¿Qué es eso?
It allows us to bring in amazing people from the outside to complement the people on the inside. They operate in start-up mode: small, agile teams to come up with a minimal viable product and then engage with the customer as soon as they can.

Nos permite traer a gente increíble desde el exterior para complementar la gente en el interior. Operan como algunos start-ups. Esto quiere decir que los equipos pequeños y ágiles crean un productos viables mínimos y luego comprometerse con el cliente tan pronto como sea posible.



What were some of the innovations that have come out of the fellowship program?

¿Cuáles fueron algunas de las innovaciones que han salido del programa de becas?
One was called Blue Button for America, which is all about enabling Americans to securely download their own heath information wherever they might be. There is also a project called MyUSA, which deals with the fact we have 24,000 Web sites across the U.S. government—our Web presence is organized the way the government is organized, which is to say incomprehensible. So MyUSA has built a prototype platform that helps you access and use the services and information.

Uno se llamaba Botón Azul para América, que ahora puede permitir a los estadounidenses a descargar con seguridad su propia información de salud desde cualquier lugar. También hay un proyecto llamado MyUSA, que trata con el hecho de que tenemos 24.000 sitios web en todo el gobierno federal. Nuestra presencia en la web se organiza la forma en que está organizado el gobierno; es decir, incomprensible. Así MyUSA ha construido una plataforma prototipo que se ayuda a acceder y utilizar los servicios y la información.



Overall, how would you describe the release of data?

En general, ¿cómo describiría la publicación de los datos?
It’s an instantiation of one of our favorite laws of the universe, called Joy’s Law. From Bill Joy, co-founder of Sun Microsystems, who famously said, “No matter who you are, most of the smartest people in the world work for somebody else.”

Es una aplicación de una de nuestras favoritas de las leyes del universo, llamado 'Ley de Joy'. De Bill Joy, cofundador de Sun Microsystems, quien dijo: "No importa quién es usted, la mayoría de las personas más inteligentes del mundo trabajan para otra persona."  No preocuparse; ser feliz.



The whole idea behind open data is to say, look, we don’t know anything about the data. We don’t have the money or the expertise to do anything, so why don’t we just open it up to the people who paid for it already, and they will invent all kinds of things.

La idea detrás de los datos abiertos es decir: "Mira, no sabemos nada acerca de los datos. No tenemos el dinero ni la experiencia necesaria para hacer cualquier cosa tampoco. Asimismo ¿por qué no acaba de abrirlos a las personas que han pagado por esta información?" Además, un pueblo libre puede inventar todo tipo de cosas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario